查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

比得(不)上的俄文

发音:  
比得(不)上 перевод

俄文翻译手机手机版

  • может (не может) сравниться; идёт (не идёт) в сравнение с...
  • "比得(不)起" 俄文翻译 :    можно (нельзя) сравнивать; сравнимый (несравнимый)можно (нельзя) сравнивать; сравнимый (несравнимый)
  • "算得(不)上" 俄文翻译 :    можно (нельзя) рассчитать, идёт (не идёт) в счёт
  • "不" 俄文翻译 :    [bù] 1) отрицательная частица не 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду] 他不是学生 [tā bùshì xuéshēng] — он не студент 不很好 [bù hěnhǎo] — не очень хорошо 2) в диалоге нет! 3) в сложных словах соответствует приставкам не-, без-, анти- 不民主 [bùmínzhǔ] — антидемократический 不卫生 [bùwèishēng] — антисанитарный 不人道 [bùréndào] — негуманный; бесчеловечный 4) при инфиксации выражает невозможность совершения действия 他赶不上 [tā gǎnbushàng] — ему не догнать 我吃不了 [wǒ chībuliǎo] — я не в состоянии съесть (этого); мне не съесть (этого) • - 不安 - 不白之冤 - 不必 - 不便 - 不测 - 不差 - 不成 - 不成材 - 不成话 - 不成器 - 不成文法 - 不齿 - 不愁 - 不出所料 - 不错 - 不打自招 - 不大 - 不单 - 不但 - 不当 - 不倒翁 - 不到黄河, 心不死 - 不道德 - 不得 - 不得不 - 不得了 - 不得人心 - 不得已 - 不等 - 不定 - 不动产 - 不动声色 - 不独 - 不端 - 不断 - 不对 - 不二法门 - 不二价 - 不乏其人 - 不法 - 不防 - 不费吹灰之力 - 不分青红皂白 - 不服 - 不甘 - 不敢当 - 不公 - 不共戴天 - 不够 - 不顾 - 不管 - 不管部长 - 不管三七二十一 - 不光 - 不过 - 不好意思 - 不合 - 不和 - 不慌不忙 - 不惑之年 - 不及 - 不记名 - 不济事 - 不计其数 - 不假思索 - 不加思索 - 不见得 - 不见了 - 不讲面子 - 不结盟 - 不禁 - 不仅 - 不尽 - 不经一事, 不长一智 - 不景气 - 不久 - 不拘 - 不觉 - 不堪 - 不亢不卑 - 不可 - 不可救要 - 不可开交 - 不可磨灭 - 不可逆转 - 不可胜数 - 不可思议 - 不可一世 - 不可终日 - 不客气 - 不快 - 不愧 - 不劳而获 - 不利 - 不力 - 不良 - 不了了之 - 不料 - 不伦不类 - 不论 - 不满 - 不毛之地 - 不免 - 不妙 - 不明 - 不明飞行物 - 不谋而合 - 不耐烦 - 不配 - 不偏不倚 - 不平 - 不平凡 - 不平则鸣 - 不求甚解 - 不屈不挠 - 不然 - 不日 - 不容 - 不如 - 不三不四 - 不上不下 - 不上算 - 不声不响 - 不胜 - 不失时机 - 不时 - 不是 - 不舒服 - 不速之客 - 不通 - 不同 - 不痛不痒 - 不外 - 不闻不问 - 不问 - 不务正业 - 不惜 - 不暇 - 不下于 - 不相干 - 不相容 - 不相上下 - 不象话 - 不屑 - 不懈 - 不信任案 - 不行 - 不省人事 - 不幸 - 不休 - 不朽 - 不锈钢 - 不许 - 不学无术 - 不言而喻 - 不厌其烦 - 不厌其详 - 不要 - 不要紧 - 不要脸 - 不夜城 - 不一 - 不一会儿 - 不依 - 不遗余力 - 不宜 - 不以为然 - 不翼而飞 - 不用 - 不由得 - 不由自主 - 不远万里 - 不约而同 - 不孕症 - 不在 - 不在乎 - 不在话下 - 不怎么样 - 不折不扣 - 不正之风 - 不知不觉 - 不知所以 - 不织布 - 不止 - 不只 - 不至于 - 不治之症 - 不中用 - 不住地 - 不准 - 不着边际 - 不自量力 - 不自在 - 不足 - 不足道 - 不作声
  • "不!" 俄文翻译 :    他不知道 нет! он не знает!
  • "不-" 俄文翻译 :    не-
  • "(上," 俄文翻译 :    下)大靜脈 (верхняя, нижняя) полая вена下)大靜脈 (верхняя, нижняя) полая вена
  • "上" 俄文翻译 :    [shàng] 1) верх; верхний; сверху 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда 往上看 [wǎng shàng kàn] — смотреть вверх 2) прошлый; предыдущий 上次 [shàngcì] — (в) прошлый раз 上星期 [shàng xīngqī] — на прошлой неделе 3) первый 上册 [shàngcè] — первый том 上半年 [shàng bànnián] — первая половина года 4) высший; лучший 上等货 [shàngděnghuò] — первосортный товар 5) послелог на; в 脸上 [liǎnshang] — на лице 桌子上 [zhuōzi shang] — на столе 书上 [shūshang] — в книге 6) в; в области; в отношении 政治上 [zhèngzhì shang] — в области политики; в политическом отношении 事实上 [shìshí shang] — на самом деле; фактически 7) подниматься на; входить 上山 [shàng shān] — подниматься в горы [на гору] 上火车 [shàng huǒchū] — садиться в поезд 上讲台 [shàng jiǎngtái] — подняться на трибуну [кафедру] 8) идти; направляться 上工厂 [shàng gōngchǎng] — идти на завод 9) предлог к; в; на 他上哪儿去了? [tā shàng nǎr qùle] — куда он пошёл? 他上学院里去了? [tā shàng xuéyuànli qùle] — он пошёл в институт 10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете) 11) заряжать; заправлять (напр., машину) 上子弹 [shàng zǐdàn] — заряжать винтовку [пистолет] 12) заводить (пружину); натягивать (струны) 上表 [shàngbiǎo] — заводить часы 13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу) 14) глагольный суффикс, обычно указывающий на а) движение вверх 爬上 [páshang] — взобраться; вскарабкаться б) результативность действия 赶上 [gǎnshang] — догнать 记上 [jìshàng] — записать • - 上班 - 上半天 - 上报 - 上边 - 上膘 - 上层 - 上场 - 上当 - 上等 - 上帝 - 上吊 - 上调 I - 上冻 - 上风 - 上岗 - 上告 - 上工 - 上钩 - 上轨道 - 上好 - 上级 - 上浆 - 上将 - 上缴 - 上进 - 上劲 - 上课 - 上空 - 上来 - 上流 - 上路 - 上马 - 上门 - 上面 - 上年级 - 上去 - 上任 - 上山下乡 - 上升 - 上声 - 上士 - 上市 - 上述 - 上司 - 上诉 - 上算 - 上台 - 上天 - 上调 II - 上头 - 上尉 - 上午 - 上下 - 上下文 - 上相 - 上校 - 上行下效 - 上学 - 上旬 - 上演 - 上衣 - 上议院 - 上瘾 - 上映 - 上游 - 上涨 - 上阵 - 上肢 - 上装
  • "乍比得" 俄文翻译 :    Забид
  • "比得上" 俄文翻译 :    pinyin:bǐdéshàngможно сравнить, можно поставить рядом; сравниться с (кем-л., чем-л. в чём-л.); идти в (выдерживать) сравнение с...
  • "不 丹" 俄文翻译 :    королевство бутанбутан
  • "不 否" 俄文翻译 :    нет
  • "不 满意" 俄文翻译 :    неудовлетворённыйнеудовлетворительныйнедовольный
  • "不 满足" 俄文翻译 :    неудовлетворительныйнеудовлетворённыйнедовольный
  • "不 走运" 俄文翻译 :    несчастьенеудачаневезение
  • "不[壹壸]" 俄文翻译 :    pinyin:bùyīне единственно, не только
  • "道…不…" 俄文翻译 :    pinyin:dào…bù…диал. не… и не… (между антонимами-прилагательными)
  • "上(下)" 俄文翻译 :    交 отношения со старшими (младшими)
  • "上(下," 俄文翻译 :    中)擊水車 верхне(нижне-, средне-)бойное колесо中)擊水車 верхне(нижне-, средне-)бойное колесо
  • "上(中," 俄文翻译 :    下)卷 первый (второй, третий) том (трёхтомного издания)
  • "上(插," 俄文翻译 :    關)板兒 закрыться, прекратить работу (о торговом предприятии)關)板兒 закрыться, прекратить работу (о торговом предприятии)
  • "上(送," 俄文翻译 :    落 lào)糞 унавоживать, удобрять навозом落 lào)糞 унавоживать, удобрять навозом
  • "上[徵征]" 俄文翻译 :    pinyin:shàngzhēngпоборы властей
  • "上(山)" 俄文翻译 :    подниматьсяидти вверх
  • "倚在 上" 俄文翻译 :    прислонятьсяприслониться
  • "比彭" 俄文翻译 :    Биппен
  • "比形" 俄文翻译 :    pinyin:bǐxíngсравнивать по внешнему виду (форме); подобие (внешнее)
比得(不)上的俄文翻译,比得(不)上俄文怎么说,怎么用俄语翻译比得(不)上,比得(不)上的俄文意思,比得(不)上的俄文比得(不)上 meaning in Russian比得(不)上的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。