物主的俄文
发音:
"物主"的汉语解释用"物主"造句物主 перевод
俄文翻译手机版
- [wùzhǔ]
владелец вещи (напр., утерянной)
- "大物主" 俄文翻译 : Омононуси
- "物主格" 俄文翻译 : pinyin:wùzhǔgéграм. притяжательный (поссессивный, родительный) падеж
- "造物主" 俄文翻译 : [zàowùzhǔ] рел. творец; бог
- "唯物主义" 俄文翻译 : [wéiwùzhǔyì] филос. материализм
- "唯物主义的" 俄文翻译 : материалистический
- "唯物主义者" 俄文翻译 : материали́стматериалистматериали́стка
- "巨匠造物主" 俄文翻译 : Демиург
- "拜物主义" 俄文翻译 : фетиши́зм
- "新即物主义" 俄文翻译 : Новая вещественность
- "物主限定词" 俄文翻译 : притяжательный падеживанродительный падеж
- "食物主权" 俄文翻译 : продовольственный суверенитет
- "历史唯物主义" 俄文翻译 : [lìshǐ wéiwùzhǔyì] исторический материализм
- "机械唯物主义" 俄文翻译 : Механицизм
- "辩证唯物主义" 俄文翻译 : диалекти́ческий материали́зм
- "世界食物主权论坛" 俄文翻译 : всемирный форум в поддержку продовольственного суверенитета
- "论辩证唯物主义和历史唯物主义" 俄文翻译 : О диалектическом и историческом материализме
- "物业管理" 俄文翻译 : Управление недвижимостью
- "物业税" 俄文翻译 : налог на землю
- "物业稅" 俄文翻译 : Налог на недвижимость
- "物业" 俄文翻译 : pinyin:wùyè1) движимое и недвижимое имущество2) сырьё, материал
- "物之大祖" 俄文翻译 : великое начало всех вещей
- "物" 俄文翻译 : [wù] 1) вещь; предмет 希有之物 [xīyǒuzhī wù] — редкая [редкостная] вещь 2) книжн. суть; содержание 言之有物 [yánzhī yǒu wù] — говорить по делу • - 物产 - 物耗 - 物价 - 物件 - 物理 - 物理疗法 - 物理学 - 物力 - 物品 - 物色 - 物体 - 物证 - 物质 - 物主 - 物资
- "物之尤" 俄文翻译 : венец творения, наивысшее из существ
例句与用法
- 食物主要是昆虫,在飞行中捕食。
Питается преимущественно насекомыми, которых ловит в полёте. - 贸发会议出版物主要针对政策制定者。
Лица, определяющие политику, − главная аудитория публикаций ЮНКТАД. - 谁是本国战争遗留爆炸物主责机构?
Какой национальный компетентный орган отвечает за ВПВ? - 货物主要包括建筑材料、粮食和机械。
Груз составляли главным образом строительные материалы, зерно и машинное оборудование. - 贸发会议出版物主要针对政策制定者。
Именно лицам, определяющим политику, в первую очередь адресованы публикации ЮНКТАД. - 我们都畏惧万能的造物主上帝。
Никто не страшен кроме Бога, Всемогущего, Создателя. - 缺乏食物主权会损害自主和尊严。
Необеспеченность продовольствием ущемляет самостоятельность и достоинство. - 文化唯物主义是一种科学研究方法。
Культурная атрибуция как метод исследования. - 除尘系统的残留物主要用于有色金属工业。
Остатки из систем пылеулавливания в основном используются в цветной металлургии. - 这些合成溴化混合物主要被用作阻燃剂。
Эти синтетические бромированные соединения используются главным образом в качестве ингибиторов горения.