生放的俄文
发音:
"生放"的汉语解释生放 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shēngfàng
1) пускать в оборот, отдавать в рост (деньги)
2) выпускать живым, отпускать на волю
- "感生放射性" 俄文翻译 : Наведённая радиоактивность
- "好生放心不下" 俄文翻译 : никак не в состоянии успокоиться
- "生擒活拿" 俄文翻译 : pinyin:shēngqínhuónáловить живым; брать в плен
- "生擒" 俄文翻译 : [shēngqín] взять живым; захватить в плен
- "生效" 俄文翻译 : [shēngxiào] вступать в силу [в действие]; действовать (напр., о законе)
- "生搬硬套" 俄文翻译 : [shēngbān yìngtào] обр. механически перенимать
- "生教方案" 俄文翻译 : программа просвещения по вопросам охраны репродуктивного здоровья общин
- "生拖死拽" 俄文翻译 : pinyin:shēngtuōsǐzhuàiсм. 生拉硬拽
- "生数" 俄文翻译 : pinyin:shēngshùмат. множитель
- "生拉硬拽" 俄文翻译 : [shēnglā yìngzhuài] обр. 1) насильно; силком 2) притягивать за уши
- "生料" 俄文翻译 : pinyin:shēngliàoсырьевая заготовка, сырьё
例句与用法
- 还有报道说,该国许多地方曾发生放毒事件。
Сообщалось также о многочисленных случаях отравления в различных частях страны. - 这将预防或避免废物的产生放到了突出位置。
Таким образом, наиболее предпочтительным вариантом является предотвращение или предупреждение образования отходов. - ⑸ 关于化生放核材料贩运问题的法律文件。
5) правовые документы по вопросу об обороте химических, биологических, радиологических и ядерных материалов. - 巴基斯坦的科学家正在研究国内自然产生放射性物质的来源。
Пакистанские ученые работают над изучением источников природного радиоактивного излучения в стране. - 《格鲁吉亚国家化生放核战略》于2013年4月拟定。
Национальная стратегия Грузии в области химической, биологической, радиационной и ядерной безопасности была разработана в апреле 2013 года. - 学生放学[后後]来到少年宫,参加自己选择的艺术活动。
Школьники приходят в эти дворцы после занятий для того, чтобы заниматься художественным творчеством по своему выбору. - 在这方面,西班牙努力把安全饮水和卫生放在其工作的核心。
В июне этого года в Сарагосе откроется международная выставка, посвященная водным ресурсам и устойчивому развитию. - 化生放核材料方案设想举行圆桌会议,支持方案的管理工作。
Программа по химическим, биологическим, радиологическим и ядерным материалам предусматривает проведение совещаний за круглым столом, которые способствуют реализации этой программы. - 最近曾发生放射物质被跨洋转运的事件,全然不顾我们提出的抗议。
В последнее время через Тихий океан осуществляется перевозка радиоактивных материалов, несмотря на наши решительные протесты. - ㈧ 提供准则并支持发生放射或核紧急情况时保护公众的必要措施。
viii) выработка руководящих принципов и поддержка мер, которые могут быть необходимы для защиты населения в случае радиологической или ядерной чрезвычайной ситуации.