生死不明的俄文
音标:[ shēngsǐbùmíng ] 发音:
用"生死不明"造句生死不明 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:shēngsǐbùmíng
1) исход болезни неясен
2) пропасть без вести (в бою)
- "生死" 俄文翻译 : [shēngsǐ] вопрос жизни и смерти; не на жизнь, а на смерть
- "不明" 俄文翻译 : [bùmíng] 1) неизвестно; не ясно 下落不明 [xiàluò bùmíng] — местопребывание неизвестно 2) не понимать
- "同生死" 俄文翻译 : pinyin:tóngshēngsǐбыть связанным общностью судьбы (и общими трудностями)
- "生死海" 俄文翻译 : pinyin:shēngsǐhǎiбудд. море (бесконечность) человеческих перерождений
- "生死簿" 俄文翻译 : pinyin:shēngsǐbùкнига жизни и смерти; книга живота (閻王 Янь-вана, владыки загробного мира)
- "生死轮" 俄文翻译 : pinyin:shēngsǐlúnбудд. колесо перерождений
- "不明显" 俄文翻译 : неясность
- "不明白," 俄文翻译 : 要問人не понимаешь - спроси要問人не понимаешь - спроси
- "不明的" 俄文翻译 : неопознанный
- "不明确" 俄文翻译 : смутныйнеясностьнеясный
- "不死不活" 俄文翻译 : pinyin:bùsǐbùhuóни жив, ни мёртв
- "半死不活" 俄文翻译 : [bànsǐ bùhuó] обр. полуживой; ни жив ни мёртв; до полусмерти
- "宁死不屈" 俄文翻译 : pinyin:nìngsǐbùqūпредпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
- "执死不变" 俄文翻译 : pinyin:zhísǐbùbiànупорно и слепо придерживаться (чего-л.), оставаться верным до смерти
- "死不改悔" 俄文翻译 : [sǐ bù gǎihuǐ] до гроба не раскаяться; закоренелый; матёрый
- "死不暝目" 俄文翻译 : pinyin:sǐbùmíngmùдаже умерев, не сомкнуть очей (обр. в знач.: не иметь покоя и после смерти; не уметь осуществить заветную мечту, не довести до конца любимое дело)
- "殆死不活" 俄文翻译 : pinyin:dàisǐbùhuóни жив ни мёртв
- "至死不屈" 俄文翻译 : pinyin:zhìsǐbùqūне сгибаться до самой смерти; до конца жизни сохранять верность своим идеалам; несгибаемый
- "见死不救" 俄文翻译 : pinyin:jiànsǐbùjiùоставить умирать без помощи, бросить на произвол судьбы
- "誓死不二" 俄文翻译 : pinyin:shìsǐbùèrсм. 誓死
- "誓死不屈" 俄文翻译 : pinyin:shìsǐbùqūпоклясться умереть, но не покориться
- "非死不可" 俄文翻译 : фэ́йсбукфе́йсбукфэйсбу́кфейсбу́к
- "鹿死不择荫" 俄文翻译 : pinyin:lùsǐbùzéyìnумирающий олень не выбирает места, где тень (обр. в знач.: в спешке не разбирают (не выбирают) средств)
- "鹿死不择音" 俄文翻译 : pinyin:lùsǐbùzéyìnумирающий олень не выбирает места, где тень (обр. в знач.: в спешке не разбирают (не выбирают) средств)
- "生橡胶" 俄文翻译 : каучу́к
- "生死之交" 俄文翻译 : pinyin:shēngsǐzhījiāoдружба до гробовой доски
例句与用法
- 直到今天,其中还有150人生死不明。
По сей день судьба 150 из них остается неизвестной. - 迄今已释放93人,9人逃走,29人被杀,118人仍然生死不明。
Девяносто три человека были отпущены, 9 бежали и 29 были убиты. Судьба 118 человек по-прежнему неизвестна. - 高级专员在访问东帝汶期间还关切地了解到失踪的东帝汶人的数字,这些人生死不明,估计已经丧生。
Верховный комиссар будет держать Комиссию в курсе последующих событий. - 高级专员在访问东帝汶期间还关切地了解到失踪的东帝汶人的数字,这些人生死不明,估计已经丧生。
В ходе своего посещения Восточного Тимора Верховный комиссар с сожалением также узнала о количестве пропавших без вести и погибших восточных тиморцев, судьба которых неизвестна. - 8.6 委员会还注意到Sahraoui Ayache失踪及其生死不明对提交人造成的不安和痛苦。
8.6 Комитет также принимает к сведению страдания и душевную боль, которые испытывают вследствие исчезновения Сахрауи Айаш авторы, в том числе из-за отсутствия достоверных сведений о его судьбе.
其他语种
- 生死不明的英语:not knowing whether one is dead or alive; missing; where abouts unknown
相关词汇
生死不明的俄文翻译,生死不明俄文怎么说,怎么用俄语翻译生死不明,生死不明的俄文意思,生死不明的俄文,生死不明 meaning in Russian,生死不明的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。