查电话号码 繁體版 English Русский
登录 注册

生死不明的俄文

音标:[ shēngsǐbùmíng ]  发音:  
用"生死不明"造句生死不明 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:shēngsǐbùmíng
    1) исход болезни неясен
    2) пропасть без вести (в бою)
  • "生死" 俄文翻译 :    [shēngsǐ] вопрос жизни и смерти; не на жизнь, а на смерть
  • "不明" 俄文翻译 :    [bùmíng] 1) неизвестно; не ясно 下落不明 [xiàluò bùmíng] — местопребывание неизвестно 2) не понимать
  • "同生死" 俄文翻译 :    pinyin:tóngshēngsǐбыть связанным общностью судьбы (и общими трудностями)
  • "生死海" 俄文翻译 :    pinyin:shēngsǐhǎiбудд. море (бесконечность) человеческих перерождений
  • "生死簿" 俄文翻译 :    pinyin:shēngsǐbùкнига жизни и смерти; книга живота (閻王 Янь-вана, владыки загробного мира)
  • "生死轮" 俄文翻译 :    pinyin:shēngsǐlúnбудд. колесо перерождений
  • "不明显" 俄文翻译 :    неясность
  • "不明白," 俄文翻译 :    要問人не понимаешь - спроси要問人не понимаешь - спроси
  • "不明的" 俄文翻译 :    неопознанный
  • "不明确" 俄文翻译 :    смутныйнеясностьнеясный
  • "不死不活" 俄文翻译 :    pinyin:bùsǐbùhuóни жив, ни мёртв
  • "半死不活" 俄文翻译 :    [bànsǐ bùhuó] обр. полуживой; ни жив ни мёртв; до полусмерти
  • "宁死不屈" 俄文翻译 :    pinyin:nìngsǐbùqūпредпочесть гибель капитуляции; лучше умереть, чем покориться
  • "执死不变" 俄文翻译 :    pinyin:zhísǐbùbiànупорно и слепо придерживаться (чего-л.), оставаться верным до смерти
  • "死不改悔" 俄文翻译 :    [sǐ bù gǎihuǐ] до гроба не раскаяться; закоренелый; матёрый
  • "死不暝目" 俄文翻译 :    pinyin:sǐbùmíngmùдаже умерев, не сомкнуть очей (обр. в знач.: не иметь покоя и после смерти; не уметь осуществить заветную мечту, не довести до конца любимое дело)
  • "殆死不活" 俄文翻译 :    pinyin:dàisǐbùhuóни жив ни мёртв
  • "至死不屈" 俄文翻译 :    pinyin:zhìsǐbùqūне сгибаться до самой смерти; до конца жизни сохранять верность своим идеалам; несгибаемый
  • "见死不救" 俄文翻译 :    pinyin:jiànsǐbùjiùоставить умирать без помощи, бросить на произвол судьбы
  • "誓死不二" 俄文翻译 :    pinyin:shìsǐbùèrсм. 誓死
  • "誓死不屈" 俄文翻译 :    pinyin:shìsǐbùqūпоклясться умереть, но не покориться
  • "非死不可" 俄文翻译 :    фэ́йсбукфе́йсбукфэйсбу́кфейсбу́к
  • "鹿死不择荫" 俄文翻译 :    pinyin:lùsǐbùzéyìnумирающий олень не выбирает места, где тень (обр. в знач.: в спешке не разбирают (не выбирают) средств)
  • "鹿死不择音" 俄文翻译 :    pinyin:lùsǐbùzéyìnумирающий олень не выбирает места, где тень (обр. в знач.: в спешке не разбирают (не выбирают) средств)
  • "生橡胶" 俄文翻译 :    каучу́к
  • "生死之交" 俄文翻译 :    pinyin:shēngsǐzhījiāoдружба до гробовой доски

例句与用法

  • 直到今天,其中还有150人生死不明
    По сей день судьба 150 из них остается неизвестной.
  • 迄今已释放93人,9人逃走,29人被杀,118人仍然生死不明
    Девяносто три человека были отпущены, 9 бежали и 29 были убиты. Судьба 118 человек по-прежнему неизвестна.
  • 高级专员在访问东帝汶期间还关切地了解到失踪的东帝汶人的数字,这些人生死不明,估计已经丧生。
    Верховный комиссар будет держать Комиссию в курсе последующих событий.
  • 高级专员在访问东帝汶期间还关切地了解到失踪的东帝汶人的数字,这些人生死不明,估计已经丧生。
    В ходе своего посещения Восточного Тимора Верховный комиссар с сожалением также узнала о количестве пропавших без вести и погибших восточных тиморцев, судьба которых неизвестна.
  • 8.6 委员会还注意到Sahraoui Ayache失踪及其生死不明对提交人造成的不安和痛苦。
    8.6 Комитет также принимает к сведению страдания и душевную боль, которые испытывают вследствие исчезновения Сахрауи Айаш авторы, в том числе из-за отсутствия достоверных сведений о его судьбе.
用"生死不明"造句  

其他语种

生死不明的俄文翻译,生死不明俄文怎么说,怎么用俄语翻译生死不明,生死不明的俄文意思,生死不明的俄文生死不明 meaning in Russian生死不明的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。