职别的俄文
音标:[ zhíbié ] 发音:
"职别"的汉语解释用"职别"造句职别 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zhíbié
служебное положение; должность
- "职分田" 俄文翻译 : pinyin:zhífēntiánист. казённый земельный надел кормления чиновника (размер надела определялся рангом должности: с V в. до дин. Мин)
- "职分" 俄文翻译 : pinyin:zhífēn, zhífen1) служебные обязанности (функции), служебный долг2) служебное положение
- "职前训练" 俄文翻译 : предварительная профессиональная подготовка
- "职俸" 俄文翻译 : pinyin:zhífèngист. должностной оклад, содержание по должности, жалованье (чиновника)
- "职办" 俄文翻译 : pinyin:zhíbànвыполнять (служебные) обязанности; служить; работать; делать дело
- "职位高的" 俄文翻译 : старшийважный
- "职务" 俄文翻译 : [zhíwù] служебные обязанности
- "职位说明书" 俄文翻译 : Должностная инструкция
- "职务分类" 俄文翻译 : классификация должностей
例句与用法
- 两名专业职别的工作人员和一位顾问负责。
За эту работу отвечают два сотрудника категории специалистов и один консультант. - * 在海关类别下,设有高级职别,但总数包括实习生。
ввести посты делегатов по вопросам равенства мужчин и женщин в государственном секторе. - 还需要注意的是旧《外交事务组织法》规定各职别人员的退休年龄不同。
Иное положение в отношении должностей высшего уровня. - 这方面,我们欢迎秘书长为发起对此问题进行专业职别的辩论而持续付出的努力。
В этой связи мы приветствуем нынешние усилия Генерального секретаря, направленные на то, чтобы начать обсуждение этого вопроса на уровне экспертов. - 不过,5级以上的女公职人员的人数只有2.5%,大多数职别较低。
Однако число женщин-государственных служащих выше пятой категории составляет лишь 2,5 процента, тогда как категории большинства женщин, находящихся на государственной службе, являются более низкими (см. таблицу 9). - 根据《公务法》,公务员的工资是根据确定男女平等的公务员职别和职类确定的。
В соответствии с Законом о государственной службе оклады государственных служащих устанавливаются в зависимости от их уровней и категорий, которые присваиваются мужчинам и женщинам на равноправной основе. - 除此以外,由于离岸外包,总部的一些职别已被取消,在这种情况下重新安排工作就特别困难。
Кроме того, перераспределение было особенно трудным тогда, когда соответствующие профессиональные группы полностью сокращались в штаб-квартире ввиду перевода на периферию. - 此外,还正在实施适用于雇员为公职人员的每一公共机关和机构的各种法规和职别条例。
Кроме того, действует ряд статутов и положений, непосред-ственно касающихся государственной службы, кото-рые применимы к любому государственному органу и учреждению, сотрудники которого являются госу-дарственными должностными лицами. - 因此,难民署财务管理科的两位专业职别工作人员将按月密切跟踪核销账户中的所有登录账目。
Вместо этого два сотрудника категории специалистов УВКБ в СФК будут внимательно следить на ежемесячной основе за всеми записями в счете списаний. - 在这方面,粮食署纽约办事处甚至每天上午举行专业职别的工作人员会议,确定当前的优先事项。
В этой связи нью-йоркское отделение ВПП даже проводит утренние планерки для сотрудников категории специалистов в целях установления приоритетов на день.
- 更多例句: 1 2