要切的俄文
发音:
"要切"的汉语解释要切 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yàoqiè
важный и срочный; настоятельно; необходимый
- "要击" 俄文翻译 : pinyin:yāojíперехватить противника, напав на него из засады
- "要冲" 俄文翻译 : [yàochōng] важный [узловой] пункт; узел путей сообщения
- "要则" 俄文翻译 : pinyin:yàozéважнейшее правило; основное положение
- "要具" 俄文翻译 : pinyin:yàojùнеобходимые инструменты (орудия)
- "要利" 俄文翻译 : pinyin:yāolìдобиваться выгоды; стремиться к высокому жалованию
- "要公" 俄文翻译 : pinyin:yàogōngважное казённое дело, срочное служебное поручение (задание)
- "要到" 俄文翻译 : позаимствовать
- "要健康就戒烟方案" 俄文翻译 : программа табак или здоровье
- "要剧" 俄文翻译 : pinyin:yàojùважный пост, крупная должность
例句与用法
- 第二,要切实加强受灾国能力建设。
Во-вторых, мы должны эффективно укреплять потенциал пострадавших стран. - 需要切实有效的长期应对措施和投资。
Необходимы эффективные долгосрочные ответные меры и инвестиции. - 任务的性质既要合乎需要,也要切合实际。
Поручения должны обеспечивать оптимальное соотношение между желаемым и практически выполнимым. - 需要切实讨论移徙和发展问题。
Необходимо также обстоятельно обсудить проблему миграции и ее влияние на развитие. - 要切实做到权力下放,就需要牢记基层原则。
Децентрализация должна проводиться с учетом принципа субсидиарности. - 这为《指导原则》提供了一个重要切入点。
Эта работа может послужить важной отправной точкой для продвижения Руководящих принципов. - 要切实解决非洲冲突问题仍然是任重而道远。
Урегулирование африканских конфликтов остается трудной задачей. - 在金融战线,有必要切断恐怖主义分子的资源。
На финансовом фронте необходимо отрезать террористов от их ресурсов. - 此外,基金组织的监督工作需要切实发挥作用。
Кроме того, МФВ необходимо повысить эффективность проводимых наблюдений. - 环境署的主要切入点是在区域和次区域各级。
Свое основное воздействие ЮНЕП будет оказывать на региональном и субрегиональном уровнях.
其他语种
- 要切什么意思:重要;要紧。 ▶ 《陈书‧世祖纪》: “麦之为用, 要切斯甚, 今九秋旦节, 万实可收, 其班宣远近, 并令播种。” ▶ 《朱子语类》卷六五: “先生谓 甘叔怀 曰: ‘曾看河图洛书数否?’‘无事时好看, 虽未是要切处, 然玩此时, 且得自家心流转得动。 ’” 明 胡应麟 《少室山房笔丛‧<经籍会通>引》: “概以义非要切, 体实迂繁, 笔研...