要利的俄文
发音:
要利 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yāolì
добиваться выгоды; стремиться к высокому жалованию
- "主要利益攸关方协商网络" 俄文翻译 : консультативная сеть основных участников деятельности
- "要则" 俄文翻译 : pinyin:yàozéважнейшее правило; основное положение
- "要切" 俄文翻译 : pinyin:yàoqièважный и срочный; настоятельно; необходимый
- "要到" 俄文翻译 : позаимствовать
- "要击" 俄文翻译 : pinyin:yāojíперехватить противника, напав на него из засады
- "要剧" 俄文翻译 : pinyin:yàojùважный пост, крупная должность
- "要冲" 俄文翻译 : [yàochōng] важный [узловой] пункт; узел путей сообщения
- "要力口儿" 俄文翻译 : pinyin:yàolùkǒurперекрёсток на магистрали
- "要具" 俄文翻译 : pinyin:yàojùнеобходимые инструменты (орудия)
- "要功" 俄文翻译 : pinyin:yāogōngдобиваться успеха, стремиться к подвигам
例句与用法
- 我们需要利用这个阶段取得进展。
Нам необходимо использовать этот период для достижения прогресса. - 政府想要利用信息作为管理的手段。
Правительство намерено использовать информацию в качестве инструмента управления. - 向主要利益攸关方传播知识和信息。
c) распространению знаний и информации среди основных заинтересованных сторон. - 以上材料的一些主要利弊情况如下。
Ниже изложены важные преимущества или недостатки каждой из них. - (b) 主要利益攸关方的评论意见。
b) замечания со стороны основных заинтересованных сторон. - (c) 主要利益攸关方的评论意见。
c) замечания со стороны основных заинтересованных сторон. - 妇女是上述各阶段中的主要利益攸关方。
Женщины являются главными заинтересованными лицами на всех этих этапах. - 第9段应当提到主要利益中心概念。
В пункте 9 следует упомянуть концепцию ЦОИ (центра основных интересов). - 也需要利用经验教训工作组的建议。
Необходимо также применять рекомендации Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков. - 所有主要利益攸关者都要参与管理工作。
К хозяйственному управлению надлежит привлекать все основные заинтересованные стороны.