查电话号码 繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

赦罪的俄文

音标:[ shèzuì ]  发音:  
"赦罪"的汉语解释用"赦罪"造句赦罪 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:shèzuì
    амнистировать; прощать (вину)
  • "赦旨" 俄文翻译 :    pinyin:shèzhǐуказ об амнистии
  • "赦放" 俄文翻译 :    pinyin:shèfàngпростить и отпустить на волю
  • "赦过" 俄文翻译 :    pinyin:shè(guò guō)прощать ошибки (проступки)
  • "赦掉" 俄文翻译 :    pinyin:shèdiàoизвинять, прощать
  • "赧" 俄文翻译 :    pinyin:nǎnгл.1) покрываться краскою стыда, краснетьзастыдиться; лицо, залитое краской стыда2)* вм. 戁 (бояться; робеть перед кем-л.)
  • "赦宥" 俄文翻译 :    pinyin:shèyòuмиловать, прощать, щадить
  • "赧愧" 俄文翻译 :    pinyin:nánkuīзардеться краскою стыда
  • "赦免" 俄文翻译 :    [shèmiàn] амнистировать; освободить от наказания; помиловать
  • "赧然" 俄文翻译 :    pinyin:nǎnránсконфуженный; с краской стыда на лице; покраснеть (от стыда); застыдиться

例句与用法

  • 赦罪权包括缩短徒刑和减少罚款的权力。
    Право помилования включает также право сокращать сроки лишения свободы и размеры штрафа.
  • 赦罪权目前还包括缩短徒刑和减少罚款的权力。
    Право помилования включает также право сокращать сроки лишения свободы и размеры сумм штрафа.
  • 人类实际上已将一些对它犯下十恶不赦罪行的人绳之以法。
    Человечество призвало к реальной судебной ответственности некоторых из тех, кто совершил наиболее гнусные преступления против него.
  • 58.新法院的宗旨是确保犯下十恶不赦罪行的人无法逍遥法外。
    Целью нового Суда является обеспечение того, чтобы лица, ответственные за наиболее злодейские преступления не оставались ненаказанными.
  • Saidov先生的母亲向最高法院院长请求赦罪,但没有得到任何答复。
    Мать г-на Саидова направила просьбу о помиловании Президенту, однако ответа не получила.
  • Saidov先生的母亲向最高法院院长请求赦罪,但没有得到任何答复。
    Мать гна Саидова направила просьбу о помиловании Президенту, однако ответа не получила.
  • 除非有涉及经国会规定的十恶不赦罪行的极其充分的理由,否则不得判处死刑。
    Также отменяется смертная казнь, за исключением тех случаев, когда имеются неоспоримые свидетельства совершения ужасающих преступлений, решения в отношении которых впредь принимаются Конгрессом.
  • 本法院的成功在很大程度上依赖各国之间旨在惩罚国际关注的十恶不赦罪行方面的合作。
    Успех Суда в значительной степени будет зависеть от сотрудничества между государствами, имеющего целью наказание за совершение одиозных преступлений международного характера.
  • [后後]者不仅是对该区域的一种威胁,也有令人难以忘怀的对人类犯下十恶不赦罪行的记录。
    Они не только создают угрозу для всего региона, но и печально известны тем, что совершили самые ужасные преступления против человечности.
  • 按照普遍规范,向受害者提供法律保护,同时必须让法院处理的十恶不赦罪行的负责人承担责任。
    Те, кому нанесен вред, пользуются защитой закона, а те, кто ответственен за злодейские преступления, которые рассматриваются Судом, должны нести ответственность в соответствии с общепринятыми нормами.
  • 更多例句:  1  2
用"赦罪"造句  

其他语种

赦罪的俄文翻译,赦罪俄文怎么说,怎么用俄语翻译赦罪,赦罪的俄文意思,赦罪的俄文赦罪 meaning in Russian赦罪的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。