查电话号码 繁體版 English 한국어Русский
登录 注册

门望的俄文

发音:  
"门望"的汉语解释门望 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:ménwàng
    надежда всего рода (семьи); репутация семьи, фамильная честь
  • "倚门望" 俄文翻译 :    pinyin:yǐménwàngсм. 倚門 1)
  • "名门望族" 俄文翻译 :    аристократкааристократбелая костьголубая кровь
  • "门春州" 俄文翻译 :    Менчум (департамент)
  • "门无杂宾" 俄文翻译 :    pinyin:ménwúzábīnбыть разборчивым в знакомствах; не заводить случайных знакомств
  • "门札" 俄文翻译 :    pinyin:ménzháдоска объявлений на воротах; объявление на дверях
  • "门旗" 俄文翻译 :    pinyin:ménqí1) флаг у ворот2) стар. штандарт (напр. сановника) с иероглифом 門
  • "门松" 俄文翻译 :    Кадомацу
  • "门族" 俄文翻译 :    pinyin:ménzú1) семья, род; клан2)* знатный род; знать; знатность, родовитость
  • "门板" 俄文翻译 :    pinyin:ménbǎn1) створка двери; дверь2) деревянные щиты для дверей и окон магазинов
  • "门斯海姆" 俄文翻译 :    Мёнсхайм
  • "门枕" 俄文翻译 :    pinyin:ménzhěnкит. архит. (каменное) основание воротного столба; подушка (устой) дверного шарнира

例句与用法

  • 这种环境还可能使非正规部门的企业对于进入正式部门望而生却。
    Эти условия могут также лишать предприятия неформального сектора стимулов к проникновению в официальный сектор экономики.
  • 玄室(从羨道望进鲧) 羨道(从玄室望出去) 羨道(从羨门望进去) 羨门 古坟有以下的出土文物。
    Возник в незапамятные времена как место привала караванов, следовавших по Великому шёлковому пути.
  • 然而,由于初期成本和风险可能会使私营部门望而却步,公共部门至少在早期扩展阶段将承担领头的角色。
    Сегодня, согласно оценкам, объем инвестиций в глобальную энергетическую систему составляет примерно 500 млрд. долл.
  • 然而,由于初期成本和风险可能会使私营部门望而却步,公共部门至少在早期扩展阶段将承担领头的角色。
    Однако с учетом того, что уровень первоначальных расходов и риски могут сдерживать приток частных инвестиций, ведущую роль в этом деле, по крайней мере на первых этапах модернизации, должен взять на себя государственный сектор.
用"门望"造句  

其他语种

  • 门望的韩语:[명사] 가문의 명망[명성].
  • 门望什么意思:门阀郡望。    ▶ 《魏书‧韩显宗传》: “夫门望者, 是其父祖之遗烈, 亦何益于皇家?益于时者, 贤才而已。”    ▶ 宋 王谠 《唐语林‧补遗二》: “ 权 相为舍人, 以门望自处, 常戏同僚曰: ‘未尝以科第为资。 ’” 清 洪楝园 《后南柯‧旌召》: “请问二位先生, 系何门望?”
门望的俄文翻译,门望俄文怎么说,怎么用俄语翻译门望,门望的俄文意思,門望的俄文门望 meaning in Russian門望的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。