门环的俄文
音标:[ ménhuán ] 发音:
"门环"的汉语解释用"门环"造句门环 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:ménhuán
дверное (металлическое) кольцо (вместо ручки); кольцо на воротах
- "门环子" 俄文翻译 : pinyin:ménhuánziдверное (металлическое) кольцо (вместо ручки); кольцо на воротах
- "冯·卡门环形山" 俄文翻译 : Фон Карман (лунный кратер)
- "门状" 俄文翻译 : pinyin:ménzhuàngуст. визитная карточка; письменные данные о себе (при визите уважаемому лицу)
- "门特里达" 俄文翻译 : Ментрида
- "门特罗达" 俄文翻译 : Ментерода
- "门球" 俄文翻译 : крокет
- "门特沃尔德" 俄文翻译 : Ментерволде
- "门生" 俄文翻译 : pinyin:ménsheng, ménshēng1) ученик, последователь, приверженец, приспешник2) вежл. я, Ваш ученик (сдавший экзамены по системе 科舉 кэцзюй, о себе)3) прихлебатель; нахлебник
- "门特尼希" 俄文翻译 : Мёнтених
- "门生天子" 俄文翻译 : pinyin:ménshēngtiānzǐобращаться с государем как с простым нахлебником (обр. о засилье придворных евнухов)
例句与用法
- 墨西哥采取的跨部门环境/工业举措。
Инициативы междисциплинарного характера в Мексике, затрагивающие вопросы экологии и промышленности. - 推广具体部门环境管理最佳做法。
● Повышение уровня осведомленности потребителей и расширение возможностей для осознанного выбора. - 也门环境部和沙特野生动植管理局帮助指导投资战略。
Министерство охраны окружающей среды Йемена и Управление по вопросам дикой фауны и флоры Саудовской Аравии оказали содействие в разработке инвестиционной стратегии. - 在环境法领域,训研所2007年推出了一门环境法基础在线课程。
Что касается экологического права, то с 2007 года ЮНИТАР предлагает курс интерактивного обучения основам такого права. - 该课程为在公共部门环境下进行有效的合同管理提供了一个坚实基础。
Прохождение этого курса закладывает прочную базу для эффективного управления контрактной деятельностью в государственном секторе. - 专门环境机构的供资方式将取决于各国政府希望如何设立该机构。
Порядок финансирования специализированного природоохранного учреждения будет определяться целями, которые правительства пожелают установить в связи с созданием такого учреждения. - 冲突[后後]评估事务处担任了这一工作团的跨部门环境问题联络单位。
Группа по постконфликтной оценке выполняет координационные функции в отношении междисциплинарного вопроса об окружающей среде. - (c) 参照环境目标,审查各社会部门和经济部门环境举措的有效性。
c) рассмотрения эффективности экологических характеристик разных социальных и экономических секторов применительно к решению природоохранных задач. - 一些观察员代表团对工作组在闭门环境中制订其提出的建议表示关切。
Несколько делегаций-наблюдателей выразили озабоченность в связи с тем, что рекомендации были выработаны Рабочей группой в ходе закрытых заседаний. - 的确,国家实践表明,最好能制定带有内在责任机制的部门环境条约。
В действительности, практика государств указывает на то, что предпочтение отдается секторальным соглашениям по вопросам охраны окружающей среды с предусмотренными режимами ответственности.