查电话号码 繁體版 English 日本語한국어Русский
登录 注册

阅书的俄文

发音:  
阅书 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:yuèshū
    читать (книги); чтение
  • "阅世" 俄文翻译 :    pinyin:yuèshìпознать жизнь, узнать мир на личном опыте; опытность
  • "阅" 俄文翻译 :    [yuè] тк. в соч.; = 閱 1) читать 2) инспектировать; принимать парад; смотр 3) книжн. проходить; продолжаться • - 阅兵 - 阅兵式 - 阅读 - 阅览室 - 阅历 - 阅批
  • "阅兵" 俄文翻译 :    [yuèbīng] принимать парад; (военный) парад; смотр войск
  • "阄儿" 俄文翻译 :    pinyin:jiūrжребий; лотерейный (выигрышный) билет
  • "阅兵分列式" 俄文翻译 :    парадпостроение для торжественных церемоний
  • "阄" 俄文翻译 :    = 阄
  • "阅兵式" 俄文翻译 :    [yuèbīngshì] военный парад
  • "阃隩" 俄文翻译 :    pinyin:kǔnào1) потаённое место, тайник (напр. в доме)2) в глубине сердца; тёмные уголки души; тайна
  • "阅兵的" 俄文翻译 :    парадный

例句与用法

  • 与公共图书馆不同,国家图书馆一般不允许公民借阅书籍。
    В отличие от публичных библиотек, они редко позволяют гражданам брать книги.
  • 我不想详述已通过的修订案,而是要请你们查阅书面报告。
    Я не буду вдаваться в детали принятых поправок, а вместо этого предлагаю вам ознакомиться с письменным докладом.
  • 在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
    Что касается международных трибуналов, то Управление предоставляло консультации в связи с просьбами о доступе к документальным доказательствам и свидетелям.
  • 阅书籍和期刊的要求,应向设施在图书馆楼一层的资料借阅处提出(分机74194)。
    Эта служба и специализированные читальные залы работают с 8 час. 30 мин.
  • 231. 在国际法庭方面,法律事务厅就有关查阅书面证据和询问证人的请求提供了咨询。
    Что касается международных трибуналов, то Управление предоставляло консультации в связи с просьбами о доступе к документальным доказательствам и свидетелям.
  • 阅书籍和期刊的要求,应向设施在图书馆楼一层的资料借阅处提出(分机74194)。
    Заявки на книги и периодические издания следует подавать в Службу выдачи справочных материалов, расположенную на первом этаже крыла здания, где расположена библиотека (добавочный номер 74194).
  • 另外,目前还有一种同前南问题国际法庭合作的形式,涉及检察官办公室调阅书面证据和档案问题。
    Кроме того, сотрудничество с МТБЮ продолжается и в новой форме, касающейся доступа Канцелярии Обвинителя к письменным доказательствам и архивам.
  • 本法院根据《法院规则》第一〇六条规定决定,在口头程序开始[后後],公众可以取阅书面陈述。
    В соответствии со статьей 106 Регламента Суда Суд решил открыть свободный доступ к письменным докладам с момента открытия устного судопроизводства.
  • 本法院根据《法院规则》第一〇六条规定决定,在口头程序开始[后後],公众可以取阅书面陈述。
    В соответствии со статьей 106 Регламента Суда Суд решил открыть свободный доступ к письменным докладам с момента открытия устного судопроизводства.
  • 更多例句:  1  2
用"阅书"造句  

其他语种

阅书的俄文翻译,阅书俄文怎么说,怎么用俄语翻译阅书,阅书的俄文意思,閱書的俄文阅书 meaning in Russian閱書的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。