They pictured all the details of his being won round to consent of the wedding preparations . 他们揣测一切的详情,他怎么叫家里人说活了心,答应了准备亲事。
Dorothea's engagement had no sooner been decided, than he had thought of mrs. cadwallader's prospective taunts . 多萝西娅刚把亲事定下,他便想到了卡德瓦拉德太太,预期中的揶揄。
Through the night one after another crept into judy's room to explain how deeply they opposed such a marriage . 其实谁也睡不着,又一个接一个到朱迪房间里劝她回头,讲给她听这门亲事如何要不得。
The kindly consul warns him not to betray a girl who, to judge from her behavior, takes this marriage very seriously . 好心的领事忠告他说,切不可甩掉这个姑娘,因为从她的举止看来,她对这门亲事是非常认真的。
Only a trick would do now, something that would put an end to the alliance without hurting friendship, without revealing his handiwork, without compromising honor . 现在只能巧施计谋了,既要阻挡这门亲事,又不能破坏交情,不能露出马脚,不能有失体面。
Please . i ' m still in a state of denial about that 别,我还没同意这门亲事呢
" then you are vexed with the engagement ? “您不高兴结这门亲事吗? ”
From such a connection she could not wonder that he should shrink 她当然不怪他对这门亲事望而却步。
The grocer discussed this marriage in private with his wife 商人与妻子私下商量这门亲事,他说: “女儿
Annette and i were saying it would be quite easy to arrange it 我和安内特说过,撮合这门亲事不会有困难。