繁體版 English
登录 注册

协商同意

"协商同意"的翻译和解释

例句与用法

  • If it is not prescribed beforehand in the trust documents , supplementary terms may be made with the approval of the parties of the trust after negotiation ; the trustee must not get remuneration if no terms are made in advance and no supplementary terms are made
    信托文件未作事先约定的,经信托当事人协商同意,可以作出补充约定;未作事先约定和补充约定的,不得收取报酬。
  • Point to do not belong to insurance extent of liability inside or the responsibility that does not keep in except responsibility , insurant and underwriter both sides negotiate other classics after agreeing , a kind of responsibility with extraordinary responsible agreement
    指不属于保险责任范围内的或除外责任中不保的责任,另经被保险人与保险人双方协商同意后,非凡约定负责的一种责任。
  • If all parties agree to extend the term upon its expiration , an application for extension shall be filed with the examination and approval authorities 180 days prior to the expiration date , stating how the current contractual jv contract is carried out and reasons for extending the term , together with an agreement by all parties on issues such as rights and obligations of each party during the extension period
    合作企业期限届满,合作各方协商同意要求延长合作期限的,应当在期限届满的180天前向审查批准机关提出申请,说明原合作企业合同执行情况,延长合作期限的原因,同时报送合作各方就延长的期限内各方的权利、义务等事项所达成的协议。
  • Specific as follows : want to talk things over to agree and sign agreement with the contractor of land above all , via the villager congress discussion is passed and sign an order , village organization agrees and build official seal , sign up for upper section ( it is town government commonly ) approval , deal with to land bureau again " land access card "
    具体如下:首先要与土地的承包人协商同意并签定合约,经村民代表大会讨论通过并签章,村组织同意并加盖公章,报上级部门(一般是镇政府)批准,再到土地局办理《土地使用权证》 。
  • Article 13 if there occur heavy losses , the failure of a party to perform its obligations under the contract and the articles of association or force majeure , etc . , the equity joint venture may terminate the contract through consultation and agreement by the parties , and subject to approval by the examination and approval authority and to registration with the states competent department of industry and commerce administration
    第十三条合营企业如发生严重亏损、一方不履行合同和章程规定的义务、不可抗力等,经合营各方协商同意,报请审查批准机关批准,并向国家工商行政管理主管部门登记,可终止合同。
  • Article 7 if the chinese and foreign parties , during the period of operation of their contractual joint venture , agree through consultation to make major modifications to the contractual joint venture contract , they shall report to the examination and approval authority for approval , if the modifications include items involving statutory industry and commerce registration or tax registration , they shall register the modifications with the administrative authorities for industry and commerce and with the tax authorities
    第七条中外合作者在合作期限内协商同意对合作企业合同作重大变更的,应当报审查批准机关批准;变更内容涉及法定工商登记项目、税务登记项目的,应当向工商行政管理机关、税务机关办理变更登记手续。
  • Article 21 whereas a ffe disbands in line with relevant regulations or the labor contract is terminated with the agreement of both parties through consultations , the ffe should , in accordance with relevant regulations of the local people ' s government , pay the life and social insurance premiums as required to social insurance institutions for those employees who are in medical treatment or are recuperating due to injury at work or occupational disease as confirmed by the hospital , and those who entirely lose or partly lose working ability after medical treatment as confirmed by the labor appraisal committee , and the dependents of the deceased at work who are receiving pensions , women employees who are pregnant or are at the time of maternity or lactation , and those who get nothing insured
    第二十一条企业按照有关规定宣布解散或经双方协商同意解除劳动合同时,对因工负伤、或者患职业病经医院证明正在治疗或疗养,以及医疗终结经劳动鉴定委员会确认为完全或者部分丧失劳动能力的职工,享受抚恤待遇的因工死亡职工遗属,在孕期、产期和哺乳期的女职工,以及未参加各项社会保险的职工,应当根据企业所在地区人民政府的有关规定,一次向社会保险机构支付所需要的生活及社会保险费用。
  • Article 14 in case of heavy losses , failure of a party to fulfil the obligations prescribed by the contract and the articles of association , force majeure , etc , the contract may be terminated through consultation and agreement by the parties to the venture , subject to approval by the approval authorities and to registration with the state competent authorities of administration for industry and commerce
    第十四条合营企业如发生严重亏损、一方不履行合同和章程规定的义务、不可抗力等,经合营各方协商同意,报请审查批准机关批准,并向国家工商行政管理主管部门登记,可终止合同。
  • 更多例句:  1  2  3
用"协商同意"造句  
英语→汉语 汉语→英语