Article 31 construction projects subject to supervision shall be supervised by project supervising units with appropriate qualifications entrusted by the project owners 第三十一条实行监理的建筑工程,由建设单位委托具有相应资质条件的工程监理单位监理。
Article 9 construction units shall entrust designing and performing units with appropriate professional qualification certificates to design and perform the fuel gas projects 第九条建设单位应当委托持有相应资质证书的设计、施工单位进行燃气工程的设计、施工。
To build noise - sensitive structures within such areas , the construction units shall take measure to mitigate or avoid the impact of the noise emitted by aircraft in motion 在该区域内建设噪声敏感建筑物的,建设单位应当采取减轻、避免航空器运行时产生的噪声影响的措施。
Designing institutions or construction enterprises shall reject the requests from owner for lowering the quality of projects in violation of the stipulations of previous articles 建筑设计单位和建筑施工企业对建设单位违反前款规定提出的降低工程质量的要求,应当予以拒绝。
Construction industry tacks the independent principal status , having double attachments : one is that it attaches to the national administrative management department 建筑业企业缺乏独立的主体地位,具有双重依附性:一是依附于国家行政管理部门,二是依附于业主和建设单位。
Set at that time , development construction unit should press uptown construction to always invest the scale capture hand over to the collective or the state of 2 % to use installation special fund 当时规定,开发建设单位应按住宅区的建设总投资百分之二的比例缴交公用设施专用基金。
Article 10 the state shall , in accordance with the law , protect the ownership of private houses , in the country , of returned overseas chinese and the family members of overseas chinese 国家建设依法征用、拆迁归侨、侨眷私有房屋的,建设单位应当按照国家有关规定给予相应补偿和妥善安置。
Where any existing dam or sluice gate hinders navigation , the people ' s government at or above the county level shall order the original construction unit to take remedial measures within a prescribed time limit 现有的碍航闸坝,由县级以上人民政府责成原建设单位在规定的期限内采取补救措施。
The unit or individual undertaking construction may not apply for the performance of the procedure for the beginning of construction until after acquiring the permit for a planned construction project 建设单位或者个人在取得建设工程规划许可证件和其他有关批准文件后,方可申请办理开工手续。
And after october 1 , 1998 , of the basis is " guangdong saves property regulation " regulation : the 2 % transfer that by property construction unit always invests by property services fund 而1998年10月1日后,依据的是《广东省物业治理条例》的规定:由物业建设单位按物业总投资的百分之二划拨维修基金。