繁體版 English
登录 注册

祖国统一

"祖国统一"的翻译和解释

例句与用法

  • Chinese people face three major tasks in the new century : to speed up the modernization drive , reunify the motherland , safeguard world peace , and promote common development
    进入新世纪,我们必须抓好三大任务,就是继续推行现代化建设,完成祖国统一,维护世界和平与促进共同发展。
  • Wen , who visits washington in early december , said he was shocked by the u . s . decision to impose tariffs on imports of bras , dressing gowns and knit fabrics from china , the post reported
    中国人民将付出任何代价来维护祖国统一.温告诉在星期五组织安排采访并与星期天发布的华盛顿邮报
  • Chinese people face three major tasks in the new century : to speed up the modernization drive ; reunify the motherland ; and safeguard world peace and promote common development
    进入新世纪,我们必须抓好的三大任务,就是继续推进现代化建设,完成祖国统一,维护世界和平与促进共同发展。
  • “ the chinese people will pay any price to safeguard the unity of the motherland , “ wen told the washington post in an interview conducted on friday and posted on the newspaper ' s web site on saturday
    中国人民将付出任何代价来维护祖国统一.温告诉在星期五组织安排采访并与星期天发布的华盛顿邮报
  • The long - drawn - out war brought a tremendous pain , and death for the ewerki but they has certainly made no small contribution to defend the country unifying and country ' s territorial integrity
    长期征战虽然给鄂温克族带来巨大的痛苦和牺牲,但他们在清代维护祖国统一和领土完整的历史进程中是功不可没的。
  • The principal task for the chinese people in the new century is to press ahead with the modernization program , accomplish the grand cause of national reunification , safeguard world peace and promote common development
    中国人民在新世纪的主要任务是:继续推进现代化建设,完成祖国统一大业,维护世界和平与促进共同发展。
  • Speech by the permanent secretary for financial services and the treasury treasury , mr alan lai , on the listing of retail bonds and institutional notes on the stock exchange of hong kong on may 10 , 2003 . top
    政制事务局局长林瑞麟出席纪念江主席发表为促进祖国统一大业的完成而继续奋斗讲话九周年座谈会的致辞全文一月三十日
  • To continue to propel the modernization drive , to achieve reunification of the motherland , and to safeguard wo rld peace and promote common development are the three histo rical tasks of the chinese people in the new century
    例6推进现代化建设、完成祖国统一、维护世界和平与促进共同发展,是中国人民在新世纪的三大历史任务。
  • We will improve our work concerning overseas chinese , their relatives in china and returned overseas chinese , and fully utilize their unique role in promoting the reunification of the motherland and the rejuvenation of the chinese nation
    进一步做好海外侨胞和归侨、侨眷的工作,充分发挥他们在促进祖国统一和民族振兴中的独特作用。
  • We will improve our work concerning overseas chinese , their relatives in china and returned overseas chinese , and fully utilize their unique role in promoting the reunification of the motherland and the rejuvenation of the chinese nation
    进一步做好海外侨胞和归侨、侨眷的工作,积极发挥他们在促进祖国统一和民族振兴中的独特作用。
  • 更多例句:  1  2  3  4
用"祖国统一"造句  
英语→汉语 汉语→英语