繁體版 English Hindi日本語ไทย
登录 注册

suggest itself to

"suggest itself to"的翻译和解释

例句与用法

  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简朴性预代表着领悟能力和成熟.随着我们年龄的增加,我们的思想变的清晰,我们三省去了问题的次要的和虚假的部分,进而停止了他们对我们的困扰.观念形成了具体的形态,一长串的思想就渐渐形成了简单的公式.它所展现给我们的就好比是在一个美妙的清晨,我们达到了知识真正的境界,这就是智慧
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简明易懂是以对知识的理解和思想的成熟为前提的:随着年龄的增长,我们的思维方式也变得更加清晰,问题中无意义和错误的方面就被我们的大脑自动删除了,再也不会扰乱我们的思绪,我们的想法也呈现越来越多肯定的形态,一系列的想法逐渐地形成了它们自己比较合理的形式,这让我想起了一个明媚的早晨,我们到达了知识最明媚的彼岸,也就是常说的智慧。
  • Simplicity presuppose digestion and maturity : as we grow older , our thought become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us at one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简洁则意味着领悟同时也意味着成熟:随着我们的老去,我们的思想会变的清晰,无关紧要的东西或者问题的错误面将从此被剔除掉不再困扰我们,思想会呈现出它更为明确的形态而我们长期以来的的思考将逐渐形成了一种便捷的形式并在某一个愉快的早晨把它呈现给我们,这时我们对知识的把握就达到了真正的光辉度,我们称之为智慧!
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that ture luminosity of knowledge which is called wisdom
    简朴预言着领悟和成熟,随着我们成长,我们的思想将会变得更加清晰,一个问题的无关紧要或是错误的方面会被砍掉,停止干扰我们,想法更加固定,长期的习惯使得想法成为一种便捷的公式,在一个明媚的早晨会自动蹦出来,我们就到达了知识的光明顶叫做智慧。
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简单预示着顿悟和成熟:当我们长大时,想法变得清晰、淡然,并且问题错误方面或许已被纠正而不再困扰我们,思维更加明确,思路逐渐形成为一个套路,就像是在某个阳光灿烂的早上浮现在我们脑海中,并且我们感受到被称为智慧的真正光辉。
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    译:把消化和发育进行简单的假设:伴随着我们年龄的增长,思维就会变得更加清晰,那些无关紧要的琐事及事物错误的方面不在会整天打搅着我们,思维已经形成,这一系列的思维形式让我们形成了一个简单的思维定式,早晨那美好的情景就浮现在我们的脑海,我们把我们接触到的知识的真正的发光点,称其为智慧。
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简单明了以领悟及成熟为前提:随着年龄的增长,我们的思想变得更加清晰,在一个美妙的早晨,一个问题的无关紧要和可能错误的方面被去除,不再困扰我们,我们的思想呈现出更加明确的形态,思维的链条逐渐形成合宜的形式浮现在我们脑海中,那么我们就达到真正能够称之为智慧的知识境界。
  • Simplicity presupposes digestion and also maturity : as we grow older , our thoughts become clearer , insignificant and perhaps false aspects of a question are lopped off and cease to disturb us , ideas take on more definite shapes and long trains of thought gradually shape themselves into a convenient formula which suggests itself to us one fine morning , and we arrive at that true luminosity of knowledge which is called wisdom
    简朴和成熟是以领悟为前提的:随着我们年龄的增长,我们的思想变的更加清晰,淡薄名利,或许一个问题的错误部分会被略去而不会扰乱我们,思想呈现出更明确的轮廓,纷繁复杂的思想自身形成了一种便捷的形式,向我们暗示一个晴朗的早晨,那么,我们就达到了学问真正发光的境界,那就是睿智
  • 更多例句:  1  2  3
用"suggest itself to"造句  
英语→汉语 汉语→英语