Whether members of the public who find counterfeit bank notes whilst drawing bank notes from atms can claim compensation from the banks concerned ; if not , why not 市民在使用自动柜员机提款时,发现所提取的款项中有伪钞,可否向有关银行索偿若否,原因为何?
The significance of claiming compensation lies not in the result but in the process of the lawsuit which hits the nail on the head of japan ' s responsibility 战后赔偿诉讼的意义,并不完全表现在诉讼的结果上,而重要的是表现在其过程中,它的确切中了日本战争责任的要害。
Article 10 a claimant may claim compensation from any one of the organs under joint compensatory obligations and the said organ under compensatory obligations shall pay compensation first 第十条赔偿请求人可以向共同赔偿义务机关中的任何一个赔偿义务机关要求赔偿,该赔偿义务机关应当先予赔偿。
The termination of the contract shall not affect any right of the party taking such action , including , but not limited to , the right of claiming compensation for losses incurred in the termination of the contract 合同终止不影响终止合同方的任何权利,包括但不限于因合同终止而要求损害赔偿的权利。
Failing complaint within the periods provided in paragraph 2 of this article , the passenger or consignee shall be deprived of the right to claim compensation from the carrier , save in the case of fraud on the part of the carrier 除承运人有欺诈行为外,旅客或者收货人未在本条第二款规定的期间内提出异议的,不能向承运人提出索赔诉讼。
Under the railways ordinance , members of the public have the right to lodge objections to the railway scheme for the ksl from now until may 25 , 2004 and they can claim compensations under the provisions of the ordinance 根据《铁路条例》规定,由今日起至二四年五月二十五日期间,公众有权就九龙南线的铁路方案提出反对,并根据该条例的规定申索赔偿。
They may complain to the privacy commissioner for personal data about a suspected breach of the ordinance s requirements and claim compensation for damage caused to them as a result of a contravention of the ordinance through civil proceedings 资料当事人可向个人资料私隐专员投诉涉嫌违反本条例规定的情况,或透过民事诉讼,就因此而蒙受的损害向资料使用者要求补偿。
If a party fails to fulfil its contractual obligations or violates the terms of a contract while fulfilling the obligations , the other party shall have the right to demand fulfilment or the taking of remedial measures and claim compensation for its losses 第一百一十一条当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定条件的,另一方有权要求履行或者采取补救措施,并有权要求赔偿损失。
Article 111 if a party fails to fulfil its contractual obligations or violates the term of a contract while fulfilling the obligations , the other party shall have the right to demand fulfillment or the taking of remedial measures and claim compensation for its losses 第一百一十一条当事人一方不履行合同义务或者履行合同义务不符合约定条件的,另一方有权要求履行或者采取补救措施,并有权要求赔偿损失。