So abimelech got up early in the morning and sent for all his servants and gave them word of these things , and they were full of fear 亚比米勒清早起来,把他的众臣仆召来,将这一切事说给他们听;那些人都很惧怕。
Acts 2 : 39 for to you is the promise and to your children , and to all who are far off , as many as the lord our god calls to himself 徒二39因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方,凡是主我们的神所召来的人。
Then bathsheba bowed low with her face to the ground and , kneeling before the king , said , " may my lord king david live forever ! 32大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就都来到王面前。
And king david said , call zadok the priest and nathan the prophet and benaiah the son of jehoiada to me . and they came in before the king 32大卫王说,将祭司撒督、申言者拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就来到王面前。
And king david said , send for zadok the priest , and nathan the prophet , and benaiah , the son of jehoiada . and they came before the king 大卫王又吩咐说、将祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来、他们就都来到王面前。
And king david said , call me zadok the priest , and nathan the prophet , and benaiah the son of jehoiada . and they came before the king 32大卫王又吩咐说,将祭司撒督,先知拿单,耶何耶大的儿子比拿雅召来。他们就都来到王面前。
And the king sent and called for shimei , and said unto him , build thee an house in jerusalem , and dwell there , and go not forth thence any whither 36王差遣人将示每召来,对他说,你要在耶路撒冷建造房屋居住,不可出来往别处去。
And king david said , call me zadok the priest , and nathan the prophet , and benaiah the son of jehoiada . and they came before the king 王上1 : 32大卫王又吩咐说、将祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来、他们就都来到王面前。
[ bbe ] and king david said , send for zadok the priest , and nathan the prophet , and benaiah , the son of jehoiada . and they came before the king 大卫王又吩咐说、将祭司撒督、先知拿单、耶何耶大的儿子比拿雅召来、他们就都来到王面前。
And the king sent and called for shimei , and said unto him , build thee an house in jerusalem , and dwell there , and go not forth thence any whither 王上2 : 36王差遣人将示每召来、对他说、你要在耶路撒冷建造房屋居住、不可出来往别处去。