That globe is massaged into greater roundness between heavy plates and honed to exact sphericity and smoothness by rolling through grindstones hundreds , if not thousands , of times [ see main illustration , right ] 将小球放在重盘之间滚压得更圆,同时在砂轮间滚转数百次到数千次,打磨得更圆更光滑(见右图) 。
You all hearn me : he s crazy , s i ; everything shows it , s i . look at that - air grindstone , s i ; want to tell me t any cretur t s in his right mind s a goin to scrabble all them crazy things onto a grindstone , s i 一切的一切说明了这一点,我说。你看看那磨刀石吧,我说。有谁能告诉我:一个脑子清醒的人会在磨刀石上刻下这么多的疯话。
You ought never to take your little brother ' s “ chewing - gum ” away from him by main force ; it is better to rope him in with the promise of the first two dollars and a half you find floating down the river on a grindstone 你本不应该用武力抢走你弟弟的“口香糖” (他喜欢的东西) ;应该在刚开始的时候用你在河边磨刀石旁捡到的2 . 5美元去哄他
We smouched the grindstone , and set out to roll her home , but it was a most nation tough job . sometimes , do what we could , we couldn t keep her from falling over , and she come mighty near mashing us every time 我们偷出磨刀石,开始住家滚,可是这活儿多艰难啊,有的时候,尽管我们使出了全身的劲,还是阻止不住磨刀石往后滚,差点儿把我们给压扁了。
The grindstone had a double handle , and , turning at it madly were two men , whose faces , as their long hair flapped back when the whirlings of the grindstone brought their faces up , were more horrible and cruel than the visages of the wildest savages in their most barbarous disguise 磨刀石有一对把手。两个男人疯狂地摇着。磨盘一转动他们便扬起脸,长发往后耷拉,那样子比涂得满面狰狞的最可怕的野蛮人还更恐怖,更残忍。
We see it warn t no use ; we got to go and fetch jim so he raised up his bed and slid the chain off of the bed - leg , and wrapt it round and round his neck , and we crawled out through our hole and down there , and jim and me laid into that grindstone and walked her along like nothing ; and tom superintended 他就把床一提,从床脚下脱出了脚镣,把脚镣一圈又一圈地套在脖子上。随后我们从洞口爬了出来,到了下面。杰姆和我把磨刀石一推,毫不费力,就叫它滚动着往前。
Soon afterwards the day began to dawn , and he softly detached himself from the clasping hand , and cautiously looked out again . a man , so besmeared that he might have been a sorely wounded soldier creeping back to consciousness on a field of slain , was rising from the pavement by the side of the grindstone , and looking about him with a vacant air 一共来了两次,但第二次磨得没有力气,而且断断续续,接着便天亮了,他从攥着他的手中解脱出来,小心翼翼地往外看,一个人正从磨刀石旁的路面上茫然地四面窥后。