The thought of carrie turned his mind into a most pleasant vein . 一想到嘉莉,他的头脑就变得飘飘然了。
Carrie pondered over this situation as consistently as hurstwood . 嘉莉就象赫斯渥一般固执地考虑着眼前的局面。
The first gleam of fairness shone in this proposition for carrie . 嘉莉第一次开始觉得这个建议多少还有点公道。
For the next two days carrie indulged in the most high-flown speculations . 随后的两天里,嘉利沉入了非非的幻想。
Sister carrie was a naturalistic book in that it had the usual denominators . 《嘉莉妹妹》是一部自然主义小说,因为有常见的自然主义特色。
Carrie left him, feeling as though a great arm had slipped out before her to draw off trouble . 嘉莉离开他,觉得好象有一只大手伸到她面前,排除了困难。
He really did think that carrie had acted this particular scene very well, and he wanted her to repeat it in public . 他真以为茄莉这一幕戏演得很好,要她在观众面前重演一遍。
Carrie approaches the city dreaming of the glamorous life she will lead there, but is soon disillusioned . 嘉莉一路上梦想着她将在城里过上迷人的生活,但是,她很快就清醒过来了。
Drouet had carrie establish a little portable gas stove for the preparation of small lunched, oysters, welsh rarebits, and the like . 杜洛埃要嘉莉装了一具可以移动的煤气炉,以便烹调牡蛎、威尔士干酪面包之类的小食之用。
Carrie noticed this , and it did not appeal to her 嘉莉看到这些,心里感到不快。