" ah , " said he to debray , who had thrown himself into an easy - chair at the farthest extremity of the salon , and who held a pencil in his right hand and an account book in his left , " what are you doing there 他冲德布雷问道。德布雷正靠在客厅另一头的一只安乐椅里,右手拿一支铅笔,左手拿着一本抄簿。 “您在那儿干什么?
Yes , there is your " boite " at last : take it into a corner , you genuine daughter of paris , and amuse yourself with disembowelling it , said the deep and rather sarcastic voice of mr . rochester , proceeding from the depths of an immense easy - chair at the fireside “是的,你的boite终于到了,把它拿到一个角落去,你这位地道的巴黎女儿,你就去掏你盒子里的东西玩儿吧。 ”罗切斯特先生用深沉而颇有些讥讽的口吻说,那声音是从火炉旁巨大的安乐椅深处发出来的。