While he was in bethany at the home of simon the leper , and reclining at the table , there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard ; and she broke the vial and poured it over his head 可14 : 3耶稣在伯大尼长大?疯的西门家里坐席的时候、有一个女人、拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来、打破玉瓶、把膏浇在耶稣的头上。
And while he was in bethany in the house of simon the leper , as he reclined at table , a woman came , having an alabaster flask of ointment , of very costly pure nard , and she broke the alabaster flask and poured it over his head 3耶稣在伯大尼患麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在?的头上。
3 and while he was in bethany in the house of simon the leper , as he reclined at table , a woman came , having an alabaster flask of ointment , of very costly pure nard , and she broke the alabaster flask and poured it over his head 3耶稣在伯大尼患?疯的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在?的头上。
Nasb : while he was in bethany at the home of simon the leper , and reclining at the table , there came a woman with an alabaster vial of very costly perfume of pure nard ; and she broke the vial and poured it over his head 和合本:耶稣在伯大尼长大?疯的西门家里坐席的时候、有一个女人、拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来、打破玉瓶、把膏浇在耶稣的头上。
Mk . 14 : 3 and while he was in bethany in the house of simon the leper , as he reclined at table , a woman came , having an alabaster flask of ointment , of very costly pure nard , and she broke the alabaster flask and poured it over his head 可十四3耶稣在伯大尼患麻疯的西门家里坐席的时候,有一个女人,拿著一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在他的头上。