In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine ; he stretched out his hand with scorners 5在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病。王与亵慢人拉手。
When the man of pride undergoes punishment , the simple man gets wisdom ; and by watching the wise he gets knowledge 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。
Smite a scorner , and the simple will beware : and reprove one that hath understanding , and he will understand knowledge 25鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识。责备明哲人,他就明白知识。
Strike a scoffer and the naive may become shrewd , but reprove one who has understanding and he will gain knowledge 箴19 : 25鞭打亵慢人、愚蒙人必长见识责备明哲人、他就明白知识。
On the feast day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine ; he stretched out his hand with scorners 5在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
How long , o simple ones , will you love simpleness , and will scoffers delight themselves in scoffing , and will fools hate knowledge 22你们愚蒙人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢,愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
For my own sake , for my own sake , i do this . how can i let myself be defamed ? i will not yield my glory to another 11 [和合]我为自己的缘14故必行这事,我焉能使我的名被亵15渎?我必不将我的荣耀16归给假神。
His roughness frightened her ; each roughness of speech was an insult to her ear , each rough phase of his life an insult to her soul 他的粗鲁也叫她害怕他的每一句粗话都是对她耳朵的侮辱他生活中的每个粗野的侧面都是对她灵魂的亵读。
Came now the storm that hist his heart . and master lynch bade him have a care to flout and witwanton as the god self was angered for his hellprate and paganry 林奇君瞩彼曰,力戒对人出口不逊,肆意谩骂,盖其应下地狱之饶舌与亵读神明之言词,使神震怒也。