Woe to them ! they have taken the way of cain ; they have rushed for profit into balaam ' s error ; they have been destroyed in korah ' s rebellion 11 [和合]他们有祸了!因为走了26该隐的道路,又为利往27巴兰的错谬里直奔,并在28可拉的背叛中灭亡了。
Woe unto them ! for they have gone in the way of cain , and ran greedily after the error of balaam for reward , and perished in the gainsaying of core 他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。
Woe to them ! for they have gone the way of cain , and for pay they have rushed headlong into the error of balaam , and perished in the rebellion of korah 犹11 .他们有祸了因为走了该隐的道路、又为利往巴兰的错谬里直奔、并在可拉的背叛中灭亡了。
[ niv ] woe to them ! they have taken the way of cain ; they have rushed for profit into balaam ' s error ; they have been destroyed in korah ' s rebellion 11 [和合]他们有祸了!因为走了26该隐的道路,又为利往27巴兰的错谬里直奔,并在28可拉的背叛中灭亡了。
Shallum son of kore , the son of ebiasaph , the son of korah , and his fellow gatekeepers from his family ( the korahites ) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the lord 19可拉的曾孙以比雅撒的孙子可利的儿子沙龙、和他的族弟兄可拉人、都管理使用之工、并守会幕的门他们的祖宗曾管理耶和华的营盘、又把守营门。
And shallum the son of kore , the son of ebiasaph , the son of korah , and his brothers of his father ' s house , the korahites , were over the work of the service as keepers of the thresholds of the tent ; and their fathers had been over the camp of jehovah , keepers of the entrance 19可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他宗族的弟兄可拉人,都管理事奉之工,守会幕的门;他们的祖宗曾管理耶和华的营,把守营的入口。
And shallum the son of kore , the son of ebiasaph , the son of korah , and his brethren , of the house of his father , the korahites , were over the work of the service , keepers of the gates of the tabernacle : and their fathers , being over the host of the lord , were keepers of the entry 代上9 : 19可拉的曾孙以比雅撒的孙子可利的儿子沙龙、和他的族弟兄可拉人、都管理使用之工、并守会幕的门他们的祖宗曾管理耶和华的营盘、又把守营门。