Passepartout got up and proceeded , as well as he could with the rolling of the steamer , to the after - deck 这个好小伙子直到现在两条腿还有点发软,不过,他好歹总算凑合着走到了后甲板。
I was on the lee - side of the forecastle , and the main - sail , which was still drawing , concealed from me a certain portion of the after - deck . not a soul was to be seen 我处在水手舱背风的一侧,主帆仍张满了风,挡住了我的视线,使我看不到后甲板的一部分。
Captain smollett , the squire , and dr livesey were talking together on the quarterdeck , and , anxious as i was to tell them my story , i durst not interrupt them openly 斯莫列特船长,乡绅,还有医生,正聚在后甲板上谈着话,尽管我是那么的急于把我的经历告诉给他们,但却不敢公开地打断他们。
Sometimes he fell and cut himself ; sometimes he lay all day long in his little bunk at one side of the companion ; sometimes for a day or two he would be almost sober and attend to his work at least passably 有时他跌倒并划伤了自己,有时他整天躺在后甲板室他小小的铺位上有时他差不多清醒过来时,也勉勉强强地干一两天。
It had been originally meant that the captain , mr arrow , hunter , joyce the doctor , and the squire , were to occupy these six berths now , redruth and i were to get two of them , and mr arrow and the captain were to sleep on deck in the companion , which had been enlarged on each side till you might almost have called it a round - house 起初安排的是船长埃罗先生亨特乔埃斯医生和乡绅,占用这六个铺位。现在,我和雷卓斯加了起来,埃罗先生和船长就睡在舱梯旁的甲板上。那块地方已经从两侧加宽了,你几乎可以把它叫做一个后甲板舱。