繁體版 English 日本語Francais한국어Русский
登录 注册

呈送

"呈送"的翻译和解释

例句与用法

  • Article 23 the statistical report made by any government agency shall be submitted to the superior agency by the director in charge after he / she and the statistics personnel in charge have both signed the statistical report
    第23条各机关之统计报告,经主管长官及主办统计人员签名后,由主管长官呈送该管上级机关。
  • He put his cocked hat on , with the flat side foremost , took his gloves in his hand , and going sideways with difficulty down the steps , took in his hand the report , that had been prepared to give the tsar
    库图佐夫头戴两侧有遮檐的帽子,手里拿着手套,斜侧着身子吃力地走下台阶,来到街面上,他手上拿着准备呈送给皇帝的报告。
  • For example , at the recent second world water forum in the hague , several ngos assembled to present and debate their policy views , which were then delivered to the ministers from more than 100 countries that had gathered there
    例如,最近在海牙召开的第二世界水论坛,几个ngo共同陈述和辩论他们的政策观点,这些论点随后被呈送给在当地与会的一百多个国家首脑。
  • Dessalle wrote the letter to the governor for princess marya and she signed it , and the letter was given to alpatitch with instructions to give it to the governor , and in case there was danger , to come back as quickly as possible
    德萨尔替玛丽亚公爵小姐代笔写了一封信给总督的信,由她签了名,才把这封信交给阿尔帕特奇,命令他呈送总督。如遇到危险,就尽快赶回来。
  • Lubomirsky , bronnitsky , vlotsky , and others of the same sort , helped to swell the clamour to such a point that barclay , on the pretext of sending papers to the tsar in petersburg , got rid of the polish generals , and entered into open conflict with bennigsen and the grand duke
    柳博米尔斯基布拉尼茨基和弗洛茨基之流的人物,吵得之凶,使得巴克莱借口给皇上呈送文件,差遣波兰高级侍从武官到彼得堡去,然后对贝尼格森和大公进行一场公开的斗争。
  • With the letters from his family there had been inserted a letter of recommendation to prince bagration , by anna mihalovnas advice , which countess rostov had obtained through acquaintances , and had sent to her son , begging him to take it to its address , and to make use of it
    在双亲的信函中,附有一封呈送巴格拉季翁公爵的介绍信,老伯爵夫人依照安娜米哈伊洛夫娜的忠告借助于熟人弄到这封介绍信,并且寄给她儿子,要他把信件送至指定的收件人,充分加以利用。
  • Every bill which shall have passed the house of representatives and the senate , shall , before it become a law , be presented to the president of the united states ; if he approve , he shall sign it , but if not , he shall return it , with his objections , to that house in which it shall have originated , who shall enter the objections at large on their journal , and proceed to reconsider it
    经众议院和参议院通过的法案,在正式成为法律之前,须呈送合众国总统,总统如批准,便须签署,如不批准,即应连同他的异议把它退还给原来提出该案的议院,该议院应将异议详细记入议事记录,然后进行复议。
  • He thought of the efforts he had made , and the people he had tried to see , and the history of his project of army reform , which had been accepted for consideration , and had been shelved because another scheme , a very poor one , had already been worked out and presented to the tsar . he thought of the sittings of the committee , of which berg was a member . he thought of the conscientious and prolonged deliberations that took place at those sittings on every point relating to the formalities of the sittings themselves , and the studious brevity with which anything relating to the reality of their duties was touched on in passing
    他回忆起他东奔西走,阿谀奉承,回忆起他草拟军事条令的经过,这份草案业已备查,但是人人避而不谈,唯一的原因是,另一份极为拙劣的草案亦已拟就,并且呈送回去了他回想起贝格担任委员的那个委员会的几次会议在这几次会议上人们长时间地认真地讨论涉及委员会会议的形式和程序的各种问题,而对涉及问题实质的一切事情却很简略地加以讨论,马虎地应付过去。
  • Every order , resolution , or vote to which the concurrence of the senate and house of representatives may be necessary ( except on a question of adjournment ) shall be presented to the president of the united states ; and before the same shall take effect , shall be approved by him , or , being disapproved by him , shall be re - passed by two - thirds of the senate and house of representatives , according to the rules and limitations prescribed in the case of a bill
    任何命令、决议或表决(有关休会问题者除外) ,凡须由参议院及众议院予以同意者,均应呈送合众国总统,经其此准之后,方始生效,如总统不予批准,则参众两院可依照对于通过法案所规定的各种规则和限制,各以三分之二的多数,再行通过。
  • When mihail ivanitch went back to the study with the letter , the old prince was sitting in his spectacles with a shade over his eyes and shades on the candles , at his open bureau , surrounded by papers , held a long distance off . he was in a rather solemn attitude , reading the papers the remarks , as he called them which were to be given to the tsar after his death
    当米哈伊尔伊万内奇拿着信回到书房的时候,公爵戴着眼镜和眼罩在蜡烛罩灯的前面,靠近打开的办公桌傍边坐着,拿着文件的手伸得很远,摆出一副有点儿庄严的姿势,在读他死后将呈送给皇帝御览的文件他称之为说明书。
  • 更多例句:  1  2  3
用"呈送"造句  
英语→汉语 汉语→英语