Next he attempted the tiny front porch , until a howling southeaster drenched the wheel a night - long 然后他试了试前门那小小的门廊,那兀一场咆哮的东南风又把轮子浸泡了一夜。
Her princes within her are roaring lions ; her judges are evening wolves ; they gnaw not the bones till the morrow 3她中间的首领是咆哮的狮子。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。
Her princes within her are roaring lions , her judges are wolves at evening ; they leave nothing for the morning 番3 : 3他中间的首领是咆哮的狮子他的审判官是晚上的豺狼、一点食物、也不留到早晨。
3 her princes within her are roaring lions ; her judges are evening wolves ; they gnaw not the bones till the morrow 3他中间的首领是咆哮的狮子他的审判官是晚上的豺狼、一点食物、也不留到早晨。
He broke down their strongholds and devastated their towns . the land and all who were in it were terrified by his roaring 7它知道列国的宫殿,又使他们的城邑变为荒场。因它咆哮的声音,遍地和其中所有的就都荒废。
But desert creatures will lie there , jackals will fill her houses ; there the owls will dwell , and there the wild goats will leap about 21 [和合]只有旷野的走22兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
But desert creatures will lie down there , and their houses will be full of owls ; ostriches also will live there , and shaggy goats will frolic there 赛13 : 21只有旷野的走兽卧在那里咆哮的兽满了房屋鸵鸟住在那里野山羊在那里跳舞。
But wild beasts of the desert shall lie there ; and their houses shall be full of doleful creatures ; and owls shall dwell there , and satyrs shall dance there 21只有旷野的走兽卧在那里。咆哮的兽满了房屋。鸵鸟住在那里。野山羊在那里跳舞。
Listen to the wail of the shepherds ; their rich pastures are destroyed ! listen to the roar of the lions ; the lush thicket of the jordan is ruined 3听阿、有牧人哀号的声音、因他们荣华的草场毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音、因约但河旁的丛林荒废了。
The sound of the howling of shepherds ! for their majesty is devastated . the sound of the roaring of young lions ! for the pride of jordan is devastated 3听阿,有牧人哀号的声音!因他们的荣华毁坏了。有少壮狮子咆哮的声音!因约但河边的丛林毁坏了。