Still it s the same fish , perhaps old micky hanlon of moore street ripped the guts out of making money , hand over fist , finger in fishes gills , can t write his name on a cheque , think he was painting the landscape with his mouth twisted 但也许这就是同一条鱼哩,穆尔街的老米基汉隆为了挣钱,曾把手指伸进那条鱼的腮里,开了膛掏出内脏。他连在支票上签名都不会。咧着嘴,只当是在画一幅风景画呢。
Behind my words are all those grinning , leering , skulking skulls , some dead and grinning a long time , some grinning as if they had lockjaw , some grinning with the grimace of a grin , the foretaste and aftermath of what is always going on 我的话后面是那些咧着嘴嘻笑、藏在暗处的脑袋,有些死掉的人的脑袋长时间地笑,有些像患了牙关紧闭症一样笑,有些又扮出鬼脸来狞笑,这是一直在进行中的事情的预演和结果。
There were the two watchmen , sure enough : red - cap on his back , as stiff as a handspike , with his arms stretched out like those of a crucifix , and his teeth showing through his open lips ; israel hands propped against the bulwarks , his chin on his chest , his hands lying open before him on the deck , his face as white , under its tan , as a tallow candle 那里赫然是两个留守的海盗。戴红帽的那个家伙四脚朝天躺在那里一动不动,着牙咧着嘴,伸着两条胳膊,像被钉在了十字架上。伊斯莱尔靠舷墙坐着,两腿笔直地伸着,下巴耷拉在胸前,双手张开平放在他面前的甲板上,棕黑色的脸已苍白如蜡。