There seems to have been as little reason in the foreign policy that now plunged europe into a fresh cycle of wars . 在当时的对外政策中似乎并没有一点理由使欧洲陷入新的一轮战争。
At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built but was regarded as unsinkable . 然而在当时,它不仅是有史以来最大的轮船,而且被认为是一艘不会沉没的船只。
Enormous though its financial and military resources appeared to contemporaries there was never sufficient to meet requirements . 虽然它的财政和军事资源在当时的人看来及其雄厚,却从没满足过要求。
She did not indeed rival butler in learning; but then no woman was more devoutly venerated than her to the extent of her husband's erudition . 在学识方面她远不如巴特勒,但在当时没有任何女子像她那样对丈夫的博学多才崇拜得五体投地。
With all the winning address of an elegant, and according to the times, an accomplished woman, queen caroline possessed the masculine soul of the other sex . 卡洛琳王后是一位风雅的,谈吐迷人的女子,在当时来说可算是多才多艺,然而却具有男性的气魄。
If she had been less wealthy, though as luscious as cherry bullivant, she suspected even then that this desirable man would not have been enticed . 她与彻丽布利文特一样富有肉感,但如果不是那么有钱,那么即使在当时,她也会怀疑她的如意郎君并没有被她迷住。
For a foreign guest late at night to ask for an unscheduled meeting with the president on an unspecified subject on the last evening of a state visit was then, and has remained, unparalleled . 一位外国人在国事访问最后一天的深夜未经事先约会就要求会见总统,也未说明会谈什么问题,这在当时和现在都是史无前例的。
It was very old and precious even then 即使在当时,它也属历史悠久的珍奇之物。
At the time it had not been declared illegal 在当时,服用这种药物还不算违法。
This way of drinking tea was very popular at the time 这种喝茶方式在当时很流行。