The princess tried in vain to hold the bubbles in her hands , while , afraid to laugh out loud ( laughter ) , the palace maids by their side snickered stealthily 那些宫妃美女在旁边,都不敢大声笑,只敢偷偷地笑很小声,然后公主就很尴尬地对国王说:父王!
The princess tried in vain to hold the bubbles in her hands , while , afraid to laugh out loud laughter , the palace maids by their side snickered stealthily 那些宫妃美女在旁边,都不敢大声笑大众笑,只敢偷偷地笑很小声,然后公主就很尴尬地对国王说:父王!
This is one of the venomous quotes i read that i burst out laughing . . . . watching a terrible play with an irritating actor actually warrants such comments 这是一个恶意的引述,当我看到这段文字时忍不住突然大声笑了出来… …看到一个让人厌烦的演员这样糟糕的戏剧演出,真的可以给予这样的评论。
There , one may occasionally hear people talk about " hearsay news " or touch on sensitive topics . even then , they seem to be cautious about what they say 这些地方,偶而听到人们高谈阔论一些“街边社”的新闻,触及一些人们认为敏感的话题时,人们心里还是普遍存着"隔墙有耳"的警惕心理,于是便小声讲,大声笑。
Little children ran among them , swooping and laughing ; little boys with big white silk bows under their chins ; little girls , little french dolls , dressed up in velvet and lace 孩子们在他们中间奔跑着,打闹着,大声笑着,男孩子们下巴底下戴着大个的白色丝绸蝴蝶领结,女孩子们打扮得就像法国玩具娃娃,穿着丝绸带花边的衣服。
There , one may occasionally hear people talk about hearsay news or touch on sensitive topics . even then , they seem to be cautious about what they say . so long as people ' s mind is still burdened , they cannot voice their views freely 这些地方,偶而听到人们高谈阔论一些“街边社”的新闻,触及一些人们认为敏感的话题时,人们心里还是普遍存着“隔墙有耳”的警惕心理,于是便小声讲,大声笑。
The chief difficulty alice found at first was in managing her flamingo : she succeeded in getting its body tucked away , comfortably enough , under her arm , with its legs hanging down , but generally , just as she had got its neck nicely straightened out , and was going to give the hedgehog a blow with its head , it would twist itself round and look up in her face , with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing : and when she had got its head down , and was going to begin again , it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself , and was in the act of crawling away : besides all this , there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to , and , as the doubled - up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground , alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed 可是,当她好不容易把红鹤的脖子弄直,准备用它的头去打那个刺猬时,红鹤却把脖子扭上来,用奇怪的表情看着爱丽丝的脸,惹得爱丽丝大声笑了。她只得把红鹤的头按下去,当她准备再一次打球的时候,恼火地发现刺猬已经展开了身子爬走了。此外,把刺猬球打过去的路上总有一些土坎或小沟,躬腰做球门的士兵常常站起来走到球场的其它地方去。