Osmond made more of a point even than usual of referring to the conjugal harmony prevailing at palazzo roccanera . 奥斯蒙德甚至比平时更加强调,罗卡内拉宫的这一对夫妇过着非常和睦的家庭生活。
Jane austen sent a suitable acknowledgement and accepted an invitation to visit the famous library at carleton house . 简奥斯丁很得体地表示感谢,并且接受了要她访问卡尔顿宫的著名图书馆的邀请。
Agnew was not exactly heartbroken over the prospect that his tormentors on the white house staff would now be taken down a peg . 阿格纽对白宫里那些和他作对的人眼看就要威风扫地的前景毫无怜惜之情。
When pisanio had provided her with her new apparel, he left her to uncertain fortune, being obliged to return to court . 毕萨尼奥不得不回到宫里去,所以他给她置办好新装以后,就让她一个人去碰运气了。
She set herself seriously to peel, and when it was transformed into such a wand as the treasurer or high steward bears on public occasion . 她细心地剥掉树皮,让它变成一位宫庭总管在接见平民时手持的权杖。
The midday briefing conference was scheduled for klessheirm castle, a charming spot about an hour out of town . 中午的战况汇报会议预定在克莱斯海姆宫举行。这是个风景幽美的地点,离开市区大约有一小时的行程。
His speech and manners became curiously ceremonious and courtly, to the vast admiration and amusement of his intimates . 他的谈话和举动都变得特别斯文而有宫庭的派头。使他那些亲密的朋友非常羡慕,也觉得非常好玩。
She sat where she could watch the light glowing on the mellow facade of the old palace and syrinxes peeping between the reeds . 她坐在一个地方,从那里她可以观察那古宫华美的正面上闪烁的光亮和草丛间时隐时现的小鸟。
I hear a nugiperous gentledame inquire what dress the queen is in this week, what the nudiustertian fashion of the court is . 我听到一个卑不足道的名门淑女,打听女皇这个星期穿的是什么衣服,宫庭妇女的亵服又是什么样式的。
When i was iast received here at the winter palace . . 当我最后一次在冬宫遇到. .