In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine ; he stretched out his hand with scorners 5在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病。王与亵慢人拉手。
Now there was a certain rich man , and he clothed himself in purple and fine linen , making merry every day in splendor 19有一个财主,素常穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
3 when you ask , you do not receive , because you ask with wrong motives , that you may spend what you get on your pleasures 3你们求也得不著,是因为你们妄求,要浪费在你们的宴乐中。
[ niv ] you have lived on earth in luxury and self - indulgence . you have fattened yourselves in the day of slaughter 5 [和合]你们在世上享美7福,好8宴乐,当宰9杀的日子竟娇养你们的心。
On the feast day of our king the princes made themselves sick with the heat of wine ; he stretched out his hand with scorners 5在我们王宴乐的日子,首领因酒的烈性成病;王与亵慢人拉手。
I will also cause all her mirth to cease , her feast days , her new moons , and her sabbaths , and all her solemn feasts 11我也必使她的宴乐,节期,月朔,安息日,并她的一切大会,都止息了。
" i will also put an end to all her gaiety , her feasts , her new moons , her sabbaths and all her festal assemblies 何2 : 11我也必使他的宴乐、节期、月朔、安息日、并他的一切大会、都止息了。
You have lived luxuriously on the earth and led a life of wanton pleasure ; you have fattened your hearts in a day of slaughter 雅5 : 5你们在世上享美福、好宴乐、当宰杀的日子竟娇养你们的心。
You have lived luxuriously on the earth and have given yourselves to pleasure ; you have nourished your hearts in a day of slaughter 5你们活在地上奢华宴乐;当宰杀的日子,竟养肥了你们的心。
Therefore now shall they go captive with the first that go captive , and the banquet of them that stretched themselves shall be removed 因此,你们将是最先被掳去的人,宴乐享受的日子必要消逝。