For mordecai the jew was second only to king ahasuerus , and great among the jews and respected by the body of his countrymen ; working for the good of his people , and saying words of peace to all his seed 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
Mordecai the jew was second in rank to king xerxes , preeminent among the jews , and held in high esteem by his many fellow jews , because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the jews 3犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
So he sent letters to all the king ' s provinces , to each province in its own script and to each people in their own language , that every man should be master in his own house and speak in the language of his own people 22发诏书到王的各省,依照各省的文字达于各省,依照各族的方言达于各族,使作丈夫的在自己家中作主,各说本族的方言。
The lord god of heaven , who took me from my father ' s house and from the land of my birth , and made an oath to me , saying , to your seed i will give this land : he will send his angel before you and give you a wife for my son in that land 耶和华天上的主、曾带领我离开父家和本族的地、对我说话向我起誓、说、我要将这地赐给你的后裔他必差遣使者在你面前、你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。
[ bbe ] the lord god of heaven , who took me from my father ' s house and from the land of my birth , and made an oath to me , saying , to your seed i will give this land : he will send his angel before you and give you a wife for my son in that land 耶和华天上的主、曾带领我离开父家和本族的地、对我说话向我起誓、说、我要将这地赐给你的后裔他必差遣使者在你面前、你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。