繁體版 English FrancaisРусский
登录 注册

白白地

"白白地"的翻译和解释

例句与用法

  • As soon as she began to laugh or attempted to sing all by herself , tears choked her : tears of remorse ; tears of regret for that time of pure happiness that could never return ; tears of vexation that she should so wantonly have ruined her young life , that might have been so happy
    她刚一开始笑或者想独自一个人唱歌,泪水便呜咽了她:悔恨的眼泪,对那一去不复返的纯洁时光回忆的泪恼恨的泪,恨自己白白地毁掉了那本来可以过得幸福的青春生活。
  • But as this is ordinarily the fate of young heads , so reflection upon the folly of it , is as ordinarily the exercise of more years , or of the dear bought experience of time ; and so it was with me now ; and yet so deep had the mistake taken root in my temper , that i could not satisfy my self in my station , but was continually poring upon the means , and possibility of my escape from this place ; and that i may with the greater pleasure to the reader , bring on the remaining part of my story , it may not be improper , to give some account of my first conceptions on the subject of this foolish scheme , for my escape ; and how , and upon what foundation i acted
    就拿我自己来说吧,正是由于我不满自己原来的境况,又不听父亲的忠告-我认为,我有悖教训,实为我的"原罪" ,再加上我后来又犯了同样的错误,才使自己落到今天这样悲惨的地步。当时,造物主已安排我在巴西做了种植园主。如果我自己不痴心妄想发财,而是满足于逐渐致富,这时候我也许已成了巴西数一数二的种植园主了,而现在我却白白地在这荒岛上流落了这么多年,过着悲惨孤寂的生活。
  • Natasha was as much in love with her betrothed , as untroubled in her love , and as ready to throw herself into all the pleasures of life as ever . but towards the end of the fourth month of their separation she began to suffer from fits of depression , against which she was unable to contend . she felt sorry for herself , sorry that all this time should be wasted and be of no use to any one , while she felt such capacity for loving and being loved
    娜塔莎仍然钟爱她的未婚夫,仍旧由于这种爱情而感到安慰,她对生活中的一切欢乐依旧十分敏感可是在娜塔莎和他离别的第四个月月底,就有一种她不能克服的忧愁开始一阵阵向她袭来,她在怜悯她自己,她觉得遗憾的是,她不为任何人白白地糟踏了时光,在这段时间她觉得她能够钟爱他人和被人钟爱。
  • What do you think about it , my dear ? said anna mihalovna . boris was mortified at the idea of being unsuccessful , of having wasted all that month of tedious , melancholy courtship of julie , and of seeing all the revenues of those penza estateswhich he had mentally assigned to the various purposes for which he needed thempass into other hands , especially into the hands of that fool anatole
    鲍里斯受到愚弄,白白地浪费了一个月的时间,在朱莉身边完全陷于抑郁寡欢的气氛,心里觉得难受,并且看到在他想象中已经弄到手的适当地派了用场的奔萨领地的收入已经落入别人手里,尤其是落入愚蠢的阿纳托利手里,鲍里斯一想到这些事情,就感到受了侮辱。
  • It has been a misunderstanding among the theoretical circle as well as the public , that speculation is improper in operation . therefore heavy restrictions have been taken against it , which has resulted in over - cautiousness and even passing away from it in enterprises " investment activities . even if there is a chance of speculations , they let the profit - making chance passed by
    目前理论界及大众心里普遍存在着一种误区,将投机行为视为不正当的,不好的东西,在经营的过程中,对投机行为加以约束及限制,导致企业进行投资时,对投机行为常常顾忌,蹑手蹑脚,不敢涉足,以至当获利机会来临时,毫无准备,白白地让机会从眼前溜走,甚至当套保出现亏损时,也无人问津投机交易,不敢做“非分”投机的尝试。
  • The faces of all the suite were pale and perturbed . it was not that moscow had been abandoned by its inhabitants grave as that fact appeared that alarmed them . they were in alarm at the idea of making the fact known to the emperor ; they could not see how , without putting his majesty into the terrible position , called by the french
    他们惶恐不安,不是因为居民们撤离了莫斯科不管这事有多么重大,使他们惶恐的是,该用怎样的言辞向皇帝作出解释,为何使他不至于陷入可怕的法国人所谓的ridicule处境,怎样对他说明,他白白地等了这么长时间,不见俄国大臣的影子,只有一群群醉鬼,别无他人。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"白白地"造句  
英语→汉语 汉语→英语