He rode up the avenue to the stone gates of the house , feeling as though it were the enchanted , sleeping castle 当他驶进林荫道,经过童山宅第的石门时,犹如进入一座因着魔而陷入沉睡状态的古旧城堡似的。
On the 10th of august the regiment of which prince andrey was in command was marching along the high - road past the avenue that led to bleak hills 八月十日,安德烈公爵指挥的团队沿着大路行进,从通向童山的那条路旁经过。
In the autumn of 1813 , nikolay married princess marya , and with his wife , and mother , and sonya , took up his abode at bleak hills 一八一四年秋天,尼古拉和玛丽亚公爵小姐结了婚,尼古拉带着妻子母亲和索尼娅迁到童山居住。
But he rode back into the road not far from bleak hills , and overtook his regiment at the halting - place near the dike of a small pond 但离童山不远,他又回到大路上,并在一处小水塘的堤坝旁,赶上正在休息的他那一团的队伍。
And four times a yearon the namedays and birthdays of the master and mistressas many as a hundred visitors would be put up for a day or two 此外,逢到男女主人的命名日和生日,每年四次就有上百个客人到童山来聚上个一两天。
In the winter prince andrey had come to bleak hills , had been gay , gentle , and affectionate , as princess marya had not seen him for years 冬天安德烈公爵常到童山来,他很快活而温和,公爵小姐玛丽亚很久都没有看见他这副模样了。
Though there was nothing for prince andrey to do at bleak hills , he decided , with characteristic desire to aggravate his own sufferings , that he must ride over there 虽然他在童山并没有什么事情可干,但是他生性喜爱自找悲痛,他于是决定顺便到童山去。
Bleak hills the estate of prince nikolay andreitch bolkonsky , was sixty versts from smolensk , a little to the rear of it , and three versts from the main road to moscow 尼古拉安德烈伊奇博尔孔斯基公爵的庄园童山,在斯摩棱斯克背后六十俄里,离莫斯科大道三俄里。
On the 26th of february , 1807 the old prince set off on a tour of inspection . prince andrey was staying at bleak hills , as he usually did in his fathers absence 一八七年二月二十六日,老公爵离开家园乘车前往管辖区视察,在父亲离开的时候,安德烈公爵多半待在童山。
Soon after prince andreys return , the old prince made over a part of the property to him , giving him bogutcharovo , a large estate about thirty miles from bleak hills 安德烈公爵回来后不久,老公爵让儿子分开来过,把博古恰罗沃离童山四十俄里的一大片领地分给他了。