Researchers long wondered why left - handed boys develop learning disabilities more often than right - handed boys 研究人员长期感到迷惑不解的是,为什么左撇子儿童比惯用右手的儿童更多地存在着学习能力缺陷问题。
With puzzled looks , most adults consented with a smile . some asked us what we were doing . to which we replied , " it ' s a business secret . 迷惑不解的大人们微笑着答应了,有的问我们要它做什么,对此我们回答道: “这是商业秘密” 。
Even when he observed my bewildered face staring over the wall , he did not seem put out or embarrassed , but shouted for me to climb over 他发现我在墙头张望的迷惑不解的面孔,他似乎毫不生气,也不感到窘迫,而是大声呼喊叫我爬过墙去。
Even when he observed my bewildered face staring over the wall he did not seem put out or embarrassed , but shouted for me to climb over 他发现了我在墙头张望的迷惑不解的面孔,他似乎毫不生气,也不感到窘迫,而是大声呼喊叫我爬过墙去。
Even when he observed my shocked face staring over the wall he did not seem put out or embarrassed , but shouted for me to climb over 即使当他发现了我在墙头张望、迷惑不解的面孔时,他似乎也毫不生气,也没难为情,而是大声呼喊叫我爬过墙去。
And , perhaps most puzzling of all , how were we able to make sense of what we hear and distinguish the mistakes and errors from “ good ” language 也许最令人迷惑不解的是,我们怎样才能把听到的声音变成有意义的语言,怎样把错误同“好的”语言区分开来的呢?
But how the “ greenhouse effect ” operates and why such a tiny proportion of co2 has such a harmful effect are still the two most puzzling questions haunting natural scientists today 但是,温室效应怎样起作用,如此少量的二氧化碳为什么会具有如此有害的效应,仍然是两个最令自然科学家魂牵梦绕迷惑不解的问题。
I think he realized discomfort , for he leant forward in his chair and spoke to me , his voice gentle , asking if i would have some more coffee , and when i shook my head i felt that his eyes were still upon me , puzzled 我认为他意识到了我的不安,因为他坐在椅子上倾过身来对我说话,温文尔雅的问我要不要来电咖啡,而且当我摇了摇头时,我感觉到他的一双眼睛依然迷惑不解的盯着我看。
Now , somewhat to their bewilderment , they are having to act as hosts to a vast throng of guests , who , with dollars , francs and marks in their pockets and handbag , are the most successful invaders since the normans and considerably more welcome 如今,有点令他们迷惑不解的是,他们正在被迫接待大批的客人,这些客人口袋和手提包里装着美元、法郎和马克,是继诺曼人征服英国以来最成功的入侵者" ,而且要更受欢迎得多。
Morcerf was so completely overwhelmed by this great and unexpected calamity that he could scarcely stammer a few words as he looked around on the assembly . this timidity , which might proceed from the astonishment of innocence as well as the shame of guilt , conciliated some in his favor ; for men who are truly generous are always ready to compassionate when the misfortune of their enemy surpasses the limits of their hatred 这个意想不到的横祸是这样的打倒了马尔塞夫,以致当他带着一种迷惑不解的表情环顾全场的时候,他简直说不出一句话来,这种胆怯的表情既可以看做是无辜者过分受惊,也可以说是自愧有罪者的表现,这种态度为他赢得了一部分同情,因为真正宽厚仁义的人当见到他们敌人的不幸超过他们仇恨的范围时,总是会发生同情的。