繁體版 English
登录 注册

遵守宪法

"遵守宪法"的翻译和解释

例句与用法

  • Its main functions include : to conduct coordination and guidance towards import and export business and relevant activities ; to provide advice and service for its members and other organizations ; to maintain normal foreign trade order and protect fair competition ; to safeguard the national interests and rights of its members ; and to promote the healthy development of import and export business
    机电商会的宗旨是“协调、指导、咨询、服务” ,其内涵的具体化就是遵守宪法、法律、法规和国家政策,遵守社会道德风尚;对进出口业务及相关活动进行协调、指导,为会员及其他组织提供咨询、服务;维护正常的对外贸易秩序,保护公平竞争;维护国家利益和会员的合法权益,促进进出口贸易健康发展。
  • First , i will carry on the semantic analysis and the historical analysis of the originaliam ; second , the discussion about what is the original meaning in the constitutional interpretation ; third , why do we have to observe the original meaning of constitution ; fourth , the dilemma that the originalism faces . the fifth part , i will further analyzes the deep level reason of the dilemma of originalism and its possibly solves
    首先,对原旨主义的语义分析和历史分析,其次,探讨宪法解释中原旨主义的原旨究竟是指什么,第三,论述我们为什么要遵守宪法的原旨,第四,阐述原旨主义所面对的困境,第五部分,进一步分析原旨主义本身困境的深层次原因及其可能解决的进路。
  • Article 4 the red cross society of china shall abide by the constitution and laws of china , adhere to the fundamental principles laid down by the international red cross and the red crescent movement , and carry out its work independently in accordance with the geneva conventions and their additional protocols acceded to by china and the statutes of the red cross society of china
    第四条中国红十字会遵守宪法和法律,遵循国际红十字和红新月运动确立的基本原则,依照中国参加的日内瓦公约及其附加议定书和中国红十字会章程,独立自主地开展工作。
  • All chinese citizens , who abide by the constitution and laws , take a keen interest in education , have sound ideological and moral character , possess a record of formal schooling as stipulated in this law or have passed the national teachers ' qualification examinations , have educational and teaching ability may , after being evaluated as qualified , obtain qualifications for teachers
    中国公民凡遵守宪法和法律,热爱教育事业,具有良好的思想品德,具备本法规定的学历或者经国家教师资格考试合格,有教育教学能力,经认定合格的,可以取得教师资格。
  • Article 4 people - run non - enterprise units shall abide by the constitution , laws , regulations and state policies , shall not oppose the fundamental principles enunciated in the constitution , shall not endanger the unification , security and national solidarity of the state , shall not harm state interests , public interest of society as well as the legitimate rights and interests of other social organizations and citizens and shall not violate social ethics and custom
    第四条民办非企业单位应当遵守宪法、法律、法规和国家政策,不得反对宪法确定的基本原则,不得危害国家的统一、安全和民族的团结,不得损害国家利益、社会公共利益以及其他社会组织和公民的合法权益,不得违背社会道德风尚。
  • 更多例句:  1  2  3
用"遵守宪法"造句  
英语→汉语 汉语→英语