不辞造句
- 很抱歉,我不得不辞谢。
- 他不辞辛劳地为我收集资料。
- 你为什么不辞职不干呢,梅德琳?
- 为了正义事业赴汤蹈火在所不辞。
- 你不喜欢这份工作?那你怎么不辞掉呢?
- 你不辞辛苦地写一封私人的倍感亲切的信。
- 我将永不营求,永不拒绝,也永不辞去职务。
- 如果他感到不得不辞职时,他当然会悄悄引退。
- 公众对于埃莉诺不辞辛苦地义务作调查工作并没有什么意见。
- 那两个跟在他后面的官员不辞辛苦地装着把根本不存在的长袍拖裙托得更高。
- 用不辞造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- 他象一个不辞辛劳的人,始终坚守岗位,主持地方公益事业筹集主要的款项。
- 在1979年,后来又在1980年,我们不得不辞掉数以千计的工作人员,其中有蓝领的,也有白领的。
- 这可以证明我并没有偷懒,凡是可以使我生活舒适的事情,只要看来有必要,我都不辞劳瘁地把它完成。
- 海不辞水,故能成其深。
- 我不知道他为什么不辞而别。
- 主人为了我的舒适而不辞麻烦。
- 她不辞辛劳让孩子们过得愉快。
- 但是我想我还是不能不辞而别
- 我说,为了送信我会万死不辞- johnny
- 你真的认为我会不辞而别吗?
其他语种
- 不辞的日语:(1)いとま請いをしない.別れのあいさつをしない. 不辞而别/黙って立ち去る. (2)いとわない.…を辞さない. 不辞劳苦/労苦をいとわない.
- 不辞的韩语:[동사]【문어】 (1)사양하지 않다. 마다하지 않다. 不辞辛勤; 고생을 마다하지 않다 (2)하직을 고하지 않다. 不辞而别; 말없이 이별하다 他来个不辞, 卷行李走了; 그는 인사도 없이 짐을 꾸려 가지고 가 버렸다
- 不辞的俄语:pinyin:bùcí не отказываться (от чего-л.)