窝子造句
- 跟个素不相识的人掏心窝子说话这太不自然了
- “布尔乔亚” , “市侩窝子”布里森登的用语在他心里一再出现。
- 在清末年代,街旁有一些菜园子,还有向居民供水和供饮马的所谓"井窝子" ,大都在靠近皇城的一侧。
- 牧民的“冬窝子”大都选在依山傍水之处,一到夏天,则把简易的行囊驮在牛背上,在茫茫的草原上四处游牧,修筑的牧歌伴随着他们迁徒的足迹。
- 他们住在“地窝子”或帐篷里,硬是靠着人拉肩扛,修建了水库,开挖了水渠,平整了农田,种植了林带,盖起了房屋,修通了公路,建成了大片大片优良的农场,诞生了一个一个崭新的城市。
- 用窝子造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 窝子的英语:wozy
- 窝子的日语:(1)〈口〉巣窟[そうくつ]. 贼 zéi 窝子/どろぼうの巣窟. (2)〈方〉人体や物体がふさいだ場所. 为什么老在一个地方坐窝子?/なんだってずっと同じ所に座っているんだ. (3)〈方〉種をまくのに掘った小さな穴. 挖些窝子种 zhòng 向日葵 xiàngrìkuí /穴を少し掘ってヒマワリの種をまく. (4)〈方〉粗末な小屋. 土坯 tǔpī 窝子/土を固めて造った...
- 窝子的韩语:[명사] (1)집. 거처. 窝子病; ⓐ 온 집안(이 앓는) 병 ⓑ 돌림병 (2)소굴. 집단 주거지. 贼窝子; 도적 소굴 井窝子; 옛날, 북경(北京) 물장수들의 집단 거처 (3)움푹 패인 곳. 구덩이. 溺尿窝子; 오줌 구덩이 (4)거지의 세력 구역.
- 窝子的俄语:pinyin:wōzi 1) дом; семья; выводок; скопище (напр. шапка волос) 2) гнездо, логовище; притон 3) гнёздышко, укромное место; приют 4) впадина; ямочка