老死不相往来造句
- 总体上,中国的经理,甚至是在跨国公司工作的经理们的思维往往还停留在部门之间"老死不相往来"的时代,供应链管理还只是让一个人们津津乐道的概念。
- 再次,邻里关系日渐淡薄与冷漠,昔日“守望相助”的优良传统如今变成“老死不相往来” ,这样的人际交往进一步导致社会治安状况的下降。
- 实际上,经济学家们已经说明,相互贸易的二人,一人在所有生产事项上都比另一人要强,他们分工专事而交易产品也比老死不相往来要强。
- 用老死不相往来造句挺难的,這是一个万能造句的方法
其他语种
- 老死不相往来的英语:be completely isolated from each other all their lives; not visit each other all their lives
- 老死不相往来的日语:〈成〉互いに全然交渉をもたないこと. 人总要过集体生活,不可能跟别人老死不相往来/人間はどうしたって集団生活をしなければならず,一人きりで暮らすわけにはいかない.
- 老死不相往来的韩语:【성어】 상호간에 절대로 왕래[접촉]하지 않는다; 서로간에 전혀 교섭을 하지 않는다. 人总不能老死不相往来; 사람은 결국 서로간에 왕래하지 않을 수는 없다
- 老死不相往来的俄语:pinyin:lǎosǐbùxiāngwǎnglái до самой смерти не ходить друг к другу (обр. в знач.: жить бирюком и ни с кем не знаться)