无力,没精打采的英文
发音:
"无力,没精打采"怎么读
英文翻译手机版
- lassitude
- "无力"英文翻译 lack strength; feel weak
- "没精打采"英文翻译 be out of spirits; be a cup ...
- "没精打采" 英文翻译 : be out of spirits; be a cup too low; dispirited and discouraged; with the wind taken out of one's sails; dejected; flat; inanimate; indifferent; languid; slack; slouching; spiritless; be disheartened [dispirited]; be in low spirits; be in [get; have] the blues; be listless; be out of humour; downcast; have a fit of the blues; lackadaisical; out of sorts
- "没精打采的" 英文翻译 : dead-alive; lackadaisical; listless; slouching; slouchy; spiritless
- "有病容, 没精打采" 英文翻译 : yellow about the gills
- "倦怠的,没精打采的" 英文翻译 : languid
- "没精打采的, 单调的" 英文翻译 : dead-alive
- "没精打采的,倦怠的" 英文翻译 : languid a
- "没精打采的,懒散的" 英文翻译 : slouching
- "意志消沉, 没精打采" 英文翻译 : out of spirits
- "没精打采的 ,漠不关心的" 英文翻译 : listless
- "情绪低落, 没精打采, 郁郁不乐" 英文翻译 : have access to; have afit of the blues
- "无生气的, 沮丧的, 无生命的, 没精打采的" 英文翻译 : spiritless
- "没精打彩" 英文翻译 : listlessness; slouch
- "没精打彩的" 英文翻译 : dead-and-alive
- "疲倦,无精打采" 英文翻译 : lassitude
- "无精打采" 英文翻译 : be in the blues; be a cup to low; be listless; be out of heart; dejected; dispirited and discouraged; get [have] the blues; have a fit of the blues; in low spirits; lackadaisical; listless; out of sorts; with one's spirit quenched
- "无精打采的" 英文翻译 : dead-alive; downhearted; juiceless; listless; spiritless
- "无精打采地" 英文翻译 : listlessly; redlotus
- "感到无精打采" 英文翻译 : feel blue; feeling blue
- "无精打采的人" 英文翻译 : vegetable
- "没精打彩的, 单调的" 英文翻译 : dead-and-alive
- "无精打采的,无兴趣的" 英文翻译 : lackadaisical
- "无精打采地工作" 英文翻译 : putter
- "无精打采无生命力" 英文翻译 : cheerless
相关词汇
无力,没精打采的英文翻译,无力,没精打采英文怎么说,怎么用英语翻译无力,没精打采,无力,没精打采的英文意思,無力,沒精打采的英文,无力,没精打采 meaning in English,無力,沒精打采的英文,无力,没精打采怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。