Stroeve gave me a look with his woeful eyes . 施特略夫用他那对愁苦的眼睛瞪了我一眼。
Stroeve had always been very proud of his taste . 施特略夫一向对自己的审美感非常自豪。
"if he comes here, i shall go," said mrs. stroeve violently . “如果他到这里来,我就走。”施特略夫太太气冲冲地说。
If i am rhetorical it was because stroeve was rhetorical . 如果我在这里有些舞文弄墨,这是因为施特略夫当时就是这么表达他自己的。
His father was a spare old man, his hands gnarled after the work of a lifetime, silent and upright . 施特略夫的父亲是个瘦削的老人,因为终生劳动,两手骨节扭结,不言不语,诚实耿直。
" if he comes here , i shall go , " said mrs . stroeve violently “如果他到这里来,我就走。 ”施特略夫太太气冲冲地说。
Many cities such as philadelphia , detroit and even washington d . c . experienced considerable declines in property values as middle and upper middle class residents moved out to the suburbs 许多城市,比如费城,底特略,甚至华盛顿当年中上阶层举家迁往郊区的时候,都经历过大幅度的地产价值损失。