预计到这时间 e.t.a. ; eta ; eta--estimated ( expected ) time of arrival; e.t.a. estimated/expected time of arrival; e.t.a. eta eta--estimated ( expected ) time of arrival; estimated ( expected ) time of arrival
直到 1.(直到某时才做或才完成某事) until 她直到晚上很晚才回来。 she didn't come back until very late in the evening.2.(直到某时还未完成) up to 直到现在我还没收到她的信。 i haven't received any letter from her up to the present
It was then that her love for meadowland flowed most fully . 直到这时,她对方草地的爱才充分奔放出来。
Up to this point barbicane had kept aloof from the discussion . 直到这时为止,巴比康一直没有参加辨论。
But up to this time, practically every available dollar had gone into building railroads, opening the west, and constructing industries at home . 但是,直到这时,实际上每块可利用的美元,都用在建设铁路、开发西部和建设国内工业上。
" then i saw that they took me for the assassin “直到这时我才明白他们原来把我当作杀人犯了。
They all stood up and applauded . and only then was i roused from my daydreaming 大家都站起来鼓掌。直到这时我才被人从白日梦中唤醒过来。
Instead of going direct to his study , m . morrel had returned to his bed - chamber , which he was only this moment quitting 原来莫雷尔先生并没有直接到他的办公室去,而是回到了他的卧室,直到这时才出来。
A reply , in the shape of why ? came as it were out of the belly of a dun cow in the stalls ; it had been spoken by a milker behind the animal , whom she had not hitherto perceived 有人接口说了句“为什么” ,声音似乎是从牛棚里一头黄牛的肚子里发出来的这句话是那头牛后面的一个挤奶工人说的,苔丝直到这时才看见他。
Inform edgar that i d give the world to see his face again - that my heart returned to thrushcross grange in twenty - four hours after i left it , and is there at this moment , full of warm feelings for him , and catherine 告诉埃德加我只要能再见他一面,就是离开人世也愿意我离开画眉田庄还不到二十四小时我的心就回到那儿了,直到这时我的心还在那儿,对他,还有凯瑟琳充满了热烈的感情。
But it wasn ' t till a little brown dog trotted on solemnly and then slowly trotted off , like a little “ theatre ” dog , a little dog that had been drugged , that miss brill discovered what it was that made it so exciting 但是直到一只棕色的小狗神色庄重地迈着小步走过来,然后又慢慢迈着小步走过去,就像一只“演戏”的小狗,一只被轻度麻醉的小狗那样,直到这时布里尔小姐才发现这一切如此令人激动。
He did not know to be sure , that i had overheard his council from the apple barrel , and yet i had , by this time , taken such a horror his cruelty , duplicity , and power , that i could scarce conceal a shudder when he laid his hand upon my arm 可以断定,他不知道我在苹果桶里偷听了他的作战会议,然而,直到这时,我对他的残忍口蜜腹剑和威力仍是那样的恐惧,以致当他把手搭到我肩上时,我几乎不能遏制地战栗起来。