×

不得不的日文

[ bùdébù ] 中文发音:      "不得不"的汉语解释   用"不得不"造句
  • …せざるを得ない.どうしても…しなければならない.
    末班车mòbānchē已经开走了,我不得不坐出租汽车chūzūqìchē回家/終バスがもう出てしまったので,タクシーで帰るしかない.
  • 不得:    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室y...
  • :    (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
  • 不得不做:    やらざるをえない やらざるを得ない
  • 箭在弦上,不得不发:    〈成〉矢はつがえたから発射せざるを得ない.止むに止まれぬ情勢に迫られているたとえ.▼“箭在弦上”ともいう.
  • 不得:    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室yuèlǎnshì/参考書を閲覧室から持ち出してはならない.
下载手机日语词典可随时随地查词查翻译

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. いっぽう転位が大きく不安定な骨折には観血治療選択を余儀なくされる。
    另一方面,错位较大的不稳定型骨折不得不选择侵入性治疗。
  2. それで彼女はヴェルサイユ流美女への変身という避けられ得ない事態に身を投ずる事となった。
    至此,她不得不向凡尔赛式美女转变。
  3. これらのシステムを人工的に再構築することは,当分不可能と考えざるを得ない。
    不得不认为,靠人工重构这些系统目前尚不可能。
  4. エネルギー資源としてのバイオマスは分布に偏在性を考慮しなくてはならない。
    不得不考虑作为能源的生物分布存在偏置性的问题。
  5. 肝硬変の原因としては血液検査などから原因不明といわざるを得なかった。
    作为肝硬化的原因,通过血液检查,不得不说原因不明。

相关词汇

        不得:    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室y...
        :    (Ⅰ)〔副詞〕 (1)(単独で用いる)いいえ.いえ.いいや. 你也去吗...
        不得不做:    やらざるをえない やらざるを得ない
        箭在弦上,不得不发:    〈成〉矢はつがえたから発射せざるを得ない.止むに止まれぬ情勢に迫られているたとえ.▼“箭在弦上”ともいう.
        不得:    〈書〉…するを得ず.…してはならない. 不得将参考书携xié出阅览室yuèlǎnshì/参考書を閲覧室から持ち出してはならない.
        ~不得:    ~bude2 [补](禁止)~してはならない
        分得不均:    fen1debu4jun1 分け方が不公平である
        包装得不好:    ほうそうがわるい 包 装 が悪 い
        得不偿失:    〈成〉得よりも損のほうが大きい.引き合わない. 这是用金弹子 jīndànzi 打鸟,得不偿失/それは金の弾丸で鳥を撃つようなもので,割が合わない.
        显得不好看:    あきらかにみっともない 明 らかに見っともない
        频得不耐烦:    pin2debu4nai4fan2 くどい
        变得不成样子:    bian4debu4cheng2yang4zi 见る影もない
        忙得不可开交:    mang2debu4ke3kai1jiao1 てんてこまい
        不得了:    (1)たいへんだ.一大事だ. 哎呀āiyā,不得了,出了大事啦!/あっ,たいへんだ,えらい事になった. (2)(程度を表す補語として)…でたまらない.甚だ.非常に. 撑chēng得不得了/腹がいっぱいで苦しくてたまらない. 后悔hòuhuǐ得不得了/残念でたまらない. 累lèi得不得了/とても疲れた. 『注意』前に事情を説明する文があるとき,“不得了”の前に“可、更、才、就、也、真是”などをつけて強調することがある. 粗心大意出了事故可不得了/注意を怠って事故でも起こしたら,それこそたいへんだ. 要是让他知道了更不得了/もし彼に知られたらなおさら始末に負えない. 幸好发现得早,着起zháoqǐ火来才不得了呢!/早く発見したからよかったものの,燃え出したらそれこそ一大事だった. 『比較』不得了:了不得liǎobude (1)“了不得”はふつう主語をとるが,“不得了”はとらない. (2)“不得了”は通常,連体修飾語にはならないが,“了不得”にはこの用法がある.前に“什么”を伴うことが多く,後ろには“的”を置く. 这不是什么了不得的事,何必hébì那么着急zháojí?/これはなにも大した事ではなく,そんなに心配することはない. (3)“不得了”は“有(没有)”の目的語にはならないが,“了不得”はその目的語になる.前に“什么”を伴うことが多い. 我看这没有什么了不得的,不必大惊jīng小怪guài/大した事ではないのだから,驚いたり慌てたりすることはない. (4)形容詞の後に助詞“得”を介して“不得了”や“了不得”を置くことができる.この場合には両者の意味に差異はない.
        不得劲:    (音誼匠儿) (1)具合が悪い.順調にいかない. 这把铁锹tiěqiāo使起来不得劲/このシャベルはどうも使いにくい. 坐高椅子不得劲/高い椅子は座り心地が悪い. (2)気分が悪い. 我今天浑身húnshēn不得劲/私はきょう体の具合が悪い. (3)きまりが悪い. 她被他看得很不得劲/彼女は彼に見つめられてたいへんきまりが悪かった.
        不得已:    (1)やむを得ない.どうしようもない.▼名詞(少数の抽象名詞に限る)を修飾するときは“的”を伴う. 实在不得已的时候/万やむを得ない時. 不得已的苦衷kǔzhōng/どうしようもない苦衷[くちゅう]. (2)やむを得ず.しかたなしに.▼述語になるときは“是”の後に用いる.“是”のないときは後に動詞句や文形式が必要となる. 他半夜动身是万不得已/彼が夜中に出発したのは,どうしようもなかったからだ. 路上遇雨,不得已我们又回来了/途中雨にあったので,われわれはやむなく引き返してきた. (3)(“由于yóuyú、出于chūyú、因为、迫于pòyú”などの介詞の後に用いて)やむを得ない事情?理由を表す. 出于不得已他才把孩子寄放在亲戚qīnqī家/しかたがなかったので,彼は子供を親戚の家に預けた. 这是迫于不得已的措施cuòshī/これは余儀なくとった措置だ. (4)(“到”の後に置き)甚だしい程度を表す.否定形で表すことが多い. 他不累到不得已时,是决不肯休息的/彼は疲れ果ててどうにもならない時でなければ,決して休もうとしない. 敌人不到不得已是不会放下武器的/敵はどうしようもなくなるまでは武器を投げ出さない.
        不得意:    思うようにいかない.望みどおりにならない. 他这几年很不得意/彼はここ数年たいへん冷遇されている.
        不得手:    ふえて 21 不得手 【名】 【形動】 不擅长;不熟悉;不爱好
        不得法:    やり方が悪い.方法がよくない. 他干活儿肯卖力气,就是不得法/彼は仕事に精を出すけれども,どうもやり方がまずい.
        不得策:    不是良策,下策,不明智的办法,不利的办法
        买不得:    かってはいけない 買ってはいけない
        了不得:    (1)尋常でない.なみなみならぬ.すばらしい.すごい. (a)名詞を修飾する.必ず“的”を伴う. 这可是了不得的事情/これは実にすばらしいことだ. (b)述語になる.前によく“真”をつけることが多い. 他一连打破两项世界记录,真了不得!/彼が続けて二つの世界記録を破ったとは,実にすごいもんだ. 人民大会堂建筑宏伟 hóngwěi ,真了不得!/人民大会堂の建築の豪壮さはとてもすばらしい. (c)補語になる. 别把个人 gèrén 的力量看得多么了不得/個人の力をそんなにすごいと買いかぶってはいけない. (d)“以为 yǐwéi 、觉得 juéde ”などの目的語になる. 自以为了不得/自分は偉いとうぬぼれる. 有了这么一点点成绩就觉得了不得了?/これっぽっちの成績を上げたからといって,もううぬぼれているのか. (e)“有(没、没有)什么+了不得(+的)”の形で用いる.肯定形は反語文や疑問になる. 这有什么了不得的!/大したことないじゃないか. 那没什么了不得/そんなの大したことはない. 有什么了不得的?失败 shībài 了再来/なんでもないじゃないか,しくじったらやり直すだけだ. 这个问题看起来很严重,实际上没什么了不得的/この問題は見たところ深刻そうだが,実際は大したこともない. (2)(情況が差し迫っていて収拾がつかないことを表す)たいへんだ. (a)述語になる.通常,主語のない文に用い,前に“可”をつけて強調することも多い. 了不得,着火 zháohuǒ 啦 la !/たいへんだ,火事だ. 可了不得啦!大堤 dàdī 决口了/こりゃたいへんだ.堤防が切れた. 可了不得啦!老大娘晕 yūn 过去了!/いやたいへんだ,おばあさんが気を失った.〔前に情況を説明する語句があることもある〕 您这么大岁数,摔 shuāi 了可了不得/お年がお年ですから,転んだらたいへんですよ. (b)“有(没、没有)什么+了不得(的)”の形で用いる.
        作不得:    してはならない
        使不得:    (1)使えない.使いものにならない. 这枪 qiāng 锈 xiù 得使不得了/この銃はさびてもう使えない. 世道变了,老一套 lǎoyītào 使不得了/世の中が変わって,ありきたりのやり方はもう通じない. (2)いけない.だめである. 您老先生要亲自来我家,可使不得/老先生自らわが家に来てくださるとは,とんでもないことです.
        免不得:    (=免不了 miǎnbuliǎo )免れない.避けられない. 做这种冒险 màoxiǎn 的生意,免不得要赔本 péiběn /このような危険な商売をやれば赤字は免れない.

其他语言

        不得不的英语:have no choice but to; be bound to; be obliged to do sth.; cannot but; have to; cannot choose but; can't do better than; can't help but; can't keep from; can not refrain from; compel; force sb. to do ...
        不得不的法语:动 être obligé de;se trouver dans la nécessité de;ne pouvoir se dispenser de;devoir nécessairement时间不早了,我~走了.il se fait tard,je regrette d'être obligé de partir.
        不得不的韩语:… [부사] …하지 않으면 안 된다. 반드시 해야 한다. 不得不早回去; 빨리 돌아가지 않으면 안 된다 飞机票买不到, 我们不得不改乘火车; 비행기표를 사지 못해서 우리들은 부득불 기차로 바꿔 타야만 한다 =[必须] [必然]
        不得不的俄语:[bùdébù] быть вынужденным
        不得不什么意思:bùdé bù (1) [have to;have no choicebut to;cannot but]∶作为义务或必要做的 他们不得不去参加一次葬礼 (2) [have got]∶必须 要取得学位,你就不得不通过一定的考试

相邻词汇

  1. "不待"日文
  2. "不很"日文
  3. "不很好"日文
  4. "不従順"日文
  5. "不得"日文
  6. "不得不做"日文
  7. "不得了"日文
  8. "不得了,着火了"日文
  9. "不得了的"日文
  10. "不得人儿"日文
桌面版繁體版English日本語

相关阅读

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Wed, 13 Aug 2025 00:29:56 GMT