×

一个点的韩文

发音:
  • 【방언】 줄곧. 한결같이. 시종일관.

    近半夜了, 雨还是一个点地下着;
    한밤중이 될 때까지 비가 줄곧 내렸다 =[一个劲儿]
  • 一个:    (1)[수량사] 하나.(2)일개. 명사 앞에서 가치나 성질을 나타냄.一个打架有什么看头儿?싸움 같은 것, 뭐 볼 게 있느냐?一个书记的话听它干么?일개 서기 따위의 말을 들어 무엇하느냐?(3)전체의.一个冬天都没出街门儿;겨우내 문밖출입을 하지 않다(4)하나의. 같은 것인.一个样子;똑같다一个味儿;같은 맛他们俩是一个心;그들 두 사람은 같은 생각이다
  • 直个点儿:    ☞[直点儿]
  • 一个赛一个:    이것저것 할 것 없이[하나하나가 모두] 뛰어나다.一个赛一个地漂piào亮;어느 것이나 뛰어나게 아름답다
  • 一个个:    (1)하나하나. 한 사람 한 사람.他们家的小姐们一个个的人材出众;그들 집안의 딸들은 하나하나가 다 재주가 출중하다 →[个个(儿)](2)차례로. 잇달아.他们一个个都到了;그들은 차례로 도착했다 =[一个接一个]
  • 一个够:    실컷. 충분히.吃了一个够, 外带包着回家;실컷 먹은 후 또 싸가지고 집에 갔다 =[一够]

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 누군가가 단어 하나만 가지고 있다면, 10 포인트를 얻습니다.
    如果一个句号是一个点,那总共有10来个点。
  2. 萬物同根 – 모든 문제의 본질은 같은 뿌리에 있다.
    而一切谜团的根源,都在同一个点上。
  3. 한 점에서 다른 점으로 이동을 어떻게 할 것인가
    如何从一个点到另一个点的行动?
  4. 한 점에서 다른 점으로 이동을 어떻게 할 것인가
    如何从一个点到另一个点的行动?
  5. 모두가 한 지점 또는 다른에서 고통을 경험 합니다.
    每个人都经历的痛苦在一个点或另一个。

相关词汇

        一个:    (1)[수량사] 하나.(2)일개. 명사 앞에서 가치나 성질을 나타냄.一个打架有什么看头儿?싸움 같은 것, 뭐 볼 게 있느냐?一个书记的话听它干么?일개 서기 따위의 말을 들어 무엇하느냐?(3)전체의.一个冬天都没出街门儿;겨우내 문밖출입을 하지 않다(4)하나의. 같은 것인.一个样子;똑같다一个味儿;같은 맛他们俩是一个心;그들 두 사람은 같은 생각이다
        直个点儿:    ☞[直点儿]
        一个赛一个:    이것저것 할 것 없이[하나하나가 모두] 뛰어나다.一个赛一个地漂piào亮;어느 것이나 뛰어나게 아름답다
        一个个:    (1)하나하나. 한 사람 한 사람.他们家的小姐们一个个的人材出众;그들 집안의 딸들은 하나하나가 다 재주가 출중하다 →[个个(儿)](2)차례로. 잇달아.他们一个个都到了;그들은 차례로 도착했다 =[一个接一个]
        一个够:    실컷. 충분히.吃了一个够, 外带包着回家;실컷 먹은 후 또 싸가지고 집에 갔다 =[一够]
        一个大:    [명사] 옛날, 동전 한 닢.一个大也不给;동전 한 닢 주지 않다 =[一个钱]
        一个钱:    ☞[一个大]
        四一个:    [명사] 네 번째. =[第dì四个] [第四一个]
        第一个:    [수사] 첫번째. 제1차(第一次). 제일(第一).第一个五年计划;제1차 5개년 계획这是你第一个不对;ⓐ 이것은 일차로 네 잘못이다 ⓑ 이것은 너의 첫 번째 틀린 점이다
        一个你一个他:    너희 두 사람. [애정어린 투로 꾸짖는 어조]一个你一个他实在叫人不放心;너희들 둘 때문에 정말 마음을 놓을 수 없다
        一个萝卜一个坑儿:    【속담】(1)자기 위치를 지키다. 제구실을 하다. 제몫을 하다.他是一个萝卜一个坑儿的人, 不至于有什么闪失;그는 제몫을 하는 사람이어서 실수하는 법이 없다一个萝卜一个坑儿, 各不相犯;각자 자기 위치를 지키며 서로 침범하지 않다(2)태도가 성실[착실]하다.
        一个劲儿:    (1)끊임없이. 시종일관. 줄곧. 한결같이.一个劲儿干到底;시종일관 끝까지 해내다一个劲儿地纠缠不已;줄곧 귀찮게 따라다니다雨一个劲儿地下;비가 끊임없이 내리다他一个劲儿地直往前跑;그는 줄곧 앞을 향해 곧장 달렸다(2)[형용사] 한결같다. 시종일관하다. 변함없다.他对人总是一个劲儿;그는 사람을 변함없이 대한다
        一个半个:    【비유】 조금. 약간.
        一个心眼儿:    (1)일심으로. 전심전력으로.一个心眼儿为集体;전심전력으로 단체를 위해 일하다她是一个心眼儿的人;그녀는 한 가지 일에 마음을 쏟는 사람이다(2)고지식하다. 융통성이 없다.一个心眼儿的人爱认死扣子;융통성이 없는 사람은 완고해지기 쉽다(3)한마음이다. 같은 생각이다.我们大家都是一个心眼儿;우리 모두는 한마음이다
        一个整劲儿:    전신(全身)의 힘. 전력(全力). 온 힘.
        一个样(儿):    같다. 꼭 닮다.他俩长得一个样(儿);그들 둘은 꼭 닮았다 =[一样(1)]
        一个箭步:    【비유】 훌쩍. 날쌔게.他一个箭步蹿cuān上正要开的火车;그는 막 발차하려고 하는 기차에 훌쩍 뛰어 올라탔다 =[一箭步]
        一个过儿:    대강. 대충. 한 번. 한 차례.把这封信看了一个过儿;이 편지를 대충 읽어 보았다把煮熟了的面条儿搁在冷水里过一个过儿;삶은 국수를 찬물에 한 번 헹구다 =[一过儿(2)] →[一回huí(1)]
        一个钟头:    ☞[一小时]
        一天一个样:    매일 변화하다.
        一百零一个:    유일한. 유일무이한.
        又弱一个:    또 한 사람이 줄다. [다른 사람의 죽음을 애도하는 뜻으로 쓰임]
        独一个儿:    (1)단지 하나인 것.(2)‘划拳’을 할 때 장단을 맞추기 위하여 ‘一’ 대신에 지르는 소리. →[划huá拳(2)]
        一个儿不个儿:    【속어】 하나도[아무것도] 없다.你还有几个? 我一个儿不个儿了!;넌 몇 개 남았니? 난 하나도 없다!
        一个槽里拴不下俩叫驴:    【속담】 하나의 구유에 두 마리의 수노새를 매어 둘 수는 없다;두 세력이 공존할 수 없다. =[一个桩上不能扣两条牛] [势不两立]
        一个烂桃坏满筐:    【속담】 썩은 복숭아 한 개가 온 광주리를 망치다;사소한 실수 하나로 전체를 망치다.

其他语言

        一个点的日语:(一个点儿)〈方〉絶え間なく.切れ目なく.▼動作や音が連続することについていう. 敌人一个点地向我们开炮 kāipào /敵はわれわれに向かって絶え間なく砲撃した. 他又是打电报又是写信,一个点地催 cuī 我回去/彼は電報を打ったり手紙を書いたりして,絶え間なく私に戻ってくるよう催促した.

相邻词汇

  1. "一个巴掌拍不响"韩文
  2. "一个心眼儿"韩文
  3. "一个整劲儿"韩文
  4. "一个样(儿)"韩文
  5. "一个槽里拴不下俩叫驴"韩文
  6. "一个烂桃坏满筐"韩文
  7. "一个男人和一个女人"韩文
  8. "一个碗不响, 两个碗叮当"韩文
  9. "一个箭步"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.