- 【비유】 쌀쌀하게 취급당하다. 무뚝뚝하게 거절당하다. 코를 떼다.
开口借钱, 碰了一鼻子灰;
돈 꾸어 달라고 말했다가 한마디로 거절당했다
- 抹一鼻子灰: 코떼다. 거절당하다. 무안당하다. =[碰一鼻子灰]
- 碰一鼻子灰: ☞[碰鼻灰]
- 哭一鼻子: ☞[哭鼻子]
- 露一鼻子: ☞[露一手(儿)]
- 鼻子: [명사](1)코.钩儿gōur鼻子;갈고랑이 코扒pā鼻子;납작코 =塌tā鼻子鹰yīng鼻子;매부리코高gāo鼻子;높은 코蒜suàn头鼻子;들창코酒jiǔ糟鼻子;주부코大dà鼻子;큰 코 [옛날 동북(東北)지방에서 러시아 사람을 이렇게 불렀음]牵着鼻子走;억지로 끌고 가다抹mó了一鼻子灰;흥을 깨다. 체면을 잃게 하다. 무가치하다捏niē着鼻子答应了;마지못해 승낙하다打开鼻子说亮话;숨김없이 솔직하게 말하다说得有鼻子有眼儿;이야기에 모두 근거가 있다拿他做个鼻子头儿;그를 표준으로 삼다臭chòu得打不开鼻子;냄새가 나서 견딜 수가 없다牛鼻子老道;철면피하다. 뻔뻔스럽다鼻子不是鼻子, 脸子不是脸子;노하고 있는 모습을 형용擤 xǐng鼻子;코를 풀다鼻子尖儿jiānr;코끝 =鼻尖(儿)鼻子尖;냄새를 잘 맡다鼻子酸suān;(슬퍼서) 코가 찡하다鼻子一齉nàng;코가 메어 맹맹하다你齉着鼻子说话, 是伤shāng了风了吗?너 코맹맹이 소리를 하는구나, 감기 걸렸니?鼻子朝cháo天;코가 천장으로 향하고 있다. 【비유】 거만하다(2)【문어】 (기물의) 코. =[鼻头管]