×

与狐谋皮的韩文

发音:   "与狐谋皮"的汉语解释
  • ☞[与虎谋皮]
  • 与虎谋皮:    【성어】 호랑이한테 가죽 벗기자고 의논한다;나쁜 놈 보고 그의 이익을 희생할 것을 요구하는 것은 무모한 짓이다. =[与狐谋皮] [向虎谋皮]
  • 向虎谋皮:    【속담】 범에게 가죽을 달라고 하다;안될 일을 무리하게 고집하다.向那个吝啬鬼求助不是向虎谋皮吗?저 노랑이에게 도움을 받으려는 것은 범에게 가죽을 달라고 하는 것과 무엇이 다른가? =[与狐谋皮] [与虎谋皮]
  • 与民更始:    【성어】 백성과 함께 새 정치를 펴다;정치를 개혁하다. 낡은 것을 없애고 새롭게 시작하다.
  • 与此相反:    이와 반대로. 반대로. [주로 문두(文頭)에 위치함]
  • 与狼共舞:    늑대와 춤을

相关词汇

        与虎谋皮:    【성어】 호랑이한테 가죽 벗기자고 의논한다;나쁜 놈 보고 그의 이익을 희생할 것을 요구하는 것은 무모한 짓이다. =[与狐谋皮] [向虎谋皮]
        向虎谋皮:    【속담】 범에게 가죽을 달라고 하다;안될 일을 무리하게 고집하다.向那个吝啬鬼求助不是向虎谋皮吗?저 노랑이에게 도움을 받으려는 것은 범에게 가죽을 달라고 하는 것과 무엇이 다른가? =[与狐谋皮] [与虎谋皮]
        与民更始:    【성어】 백성과 함께 새 정치를 펴다;정치를 개혁하다. 낡은 것을 없애고 새롭게 시작하다.
        与此相反:    이와 반대로. 반대로. [주로 문두(文頭)에 위치함]
        与狼共舞:    늑대와 춤을
        与此同时:    이와 동시에. 아울러. [주로 문두(文頭)에 위치함]
        与生俱来:    본유적인; 본질적인
        与森林共舞:    정글북 (2016년 영화)
        与田刚:    요다 쓰요시
        与梦露的一周:    마릴린 먼로와 함께한 일주일
        与神同行:    신과함께

其他语言

        与狐谋皮的俄语:pinyin:yǔhúmóupí совещаться с лисой о том, как получить её шкуру (об участниках дела, преследующих противоположные интересы)
        与狐谋皮什么意思:见“与虎谋皮”。

相邻词汇

  1. "与梦露的一周"韩文
  2. "与森林共舞"韩文
  3. "与此同时"韩文
  4. "与此相反"韩文
  5. "与民更始"韩文
  6. "与狼共舞"韩文
  7. "与生俱来"韩文
  8. "与田刚"韩文
  9. "与神同行"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT