×

两不找的韩文

发音:   "两不找"的汉语解释
  • (1)(매매·교환 따위에서 값이나 가치가) 서로 상등하다[맞아 떨어지다].

    你打算两不找, 我不能换给你;
    너는 맞바꾸려 생각하지만, 나는 네게 바꿔줄 수 없다

    (2)(금액이 딱 맞아서) 거슬러 줄 것이 없다.
  • 里外不找:    이것저것 (서로) 계산하면 거슬러 줄[주고받을] 것이 없다.
  • 一子两不绝:    (형제 두 사람 중 어느 한 쪽이 아들이 없을 때) 한 아들에게 양가를 모두 계승시키다. =[一子双祧tiāo] [一子兼祧] [两门守着一个]
  • 两不相容:    【성어】 쌍방이 서로 받아들이지[용납하지] 않다.
  • 两不相让:    【성어】 양쪽이 서로 양보하지 않다.
  • 骑门两不绝:    ☞[骑墙]

相关词汇

        里外不找:    이것저것 (서로) 계산하면 거슬러 줄[주고받을] 것이 없다.
        一子两不绝:    (형제 두 사람 중 어느 한 쪽이 아들이 없을 때) 한 아들에게 양가를 모두 계승시키다. =[一子双祧tiāo] [一子兼祧] [两门守着一个]
        两不相容:    【성어】 쌍방이 서로 받아들이지[용납하지] 않다.
        两不相让:    【성어】 양쪽이 서로 양보하지 않다.
        骑门两不绝:    ☞[骑墙]
        人不找账, 账找人:    【속담】 사람이 빚을 찾지 않아도, 빚이 사람을 찾는다;빚은 언제나 따라다니는 법이다.
        两下里:    [명사] 쌍방. 양쪽.两下里都没意见;양쪽 모두 의견이 없었다这办法对两下里都有好处;이 방법은 쌍방 모두에게 유익할 것이다 =[两下] [两下处] →[八下里] [四下里]
        两下子:    (1)[명사] 상당한 능력[학문]. 대단한 솜씨.嘴上有两下子;말솜씨가 좋다他真有两下子;그는 정말 재능이 있다(2)[명사] 방법. 좋은 방법. ∥=[二èr下子](3)[수량사] 몇 번. [동작의 횟수]轻轻搔了两下子;살살 몇 번 긁었다
        两下处:    ☞[两下里]
        两下:    ☞[两下里]
        两世为人:    【성어】 죽다가 살아나다. 겨우 목숨을 건지다. 구사일생.
        两三天:    [명사] 이삼일.
        两两:    둘씩 둘씩. 쌍쌍으로.两两相对;둘씩 상대하다

其他语言

        两不找的日语:(買い物の値段と同額の代金を支払った場合にいう)釣銭なし.(物々交換でいう)過不足なし.
        两不找的俄语:pinyin:liǎngbùzhǎo быть в полном расчёте, не остаться должными друг другу
        两不找什么意思:liǎng bù zhǎo 买货时货价与所付货款相当或交换货物时价值相当,彼此不用找补。

相邻词汇

  1. "两三天"韩文
  2. "两下"韩文
  3. "两下处"韩文
  4. "两下子"韩文
  5. "两下里"韩文
  6. "两不相容"韩文
  7. "两不相让"韩文
  8. "两世为人"韩文
  9. "两两"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Tue, 19 Aug 2025 00:29:56 GMT