中不溜溜(的): ☞[中不溜儿(的)]…不溜儿: [접미사] 형용사에 붙어 정도가 약한 것을 나타냄.酸…不溜儿;좀 시다灰…不溜儿的白马;회색을 조금 띤 흰 말灰不溜丢(的): [형용사]【방언】(1)희끄무레한 모양. =[灰不拉(的)](2)【전용】 무안한 모양. 생기가 없는 모양. 의기소침한 모양.花不溜丢(的): ☞[花不棱登(的)]蔫不溜(的): [형용사]【방언】 살짝. 말없이. 슬그머니. 가만히.采购员碰了一鼻子灰, 蔫不溜(的)地走了;구매원은 흥이 깨지자 말없이 슬그머니 가 버렸다酸不溜丢(的): [형용사]【방언】【속어】 시큼하다. [혐오스런 어감을 가짐] =[酸不拉唧(的)] [酸拉吧唧]黑不溜秋(的): [형용사]【방언】(1)거무칙칙한 모양. 거무데데한 모양.他穿着一身黑不溜秋(的)的衣裳;그는 거무칙칙한 옷을 입고 있다(2)아주 깜깜한 모양.黑不溜秋(的)什么也看不见, 到哪里去找啊;깜깜해서 아무것도 안보이는데 어디 가서 찾는단 말이야溜溜儿(的): (1)[형용사] 산들산들. 살랑살랑.溜溜儿(的)的春风;산들산들한 봄바람(2)[형용사] 날렵하게. 살짝.(3)[형용사]【방언】 쭉. 내내. 꼬빡.等了溜溜儿(的)的一年;온 한해를 기다렸다溜溜儿(的)地下了一天的雨;비가 하루 내내 내렸다(4)[형용사] 매끈매끈. 미끌미끌.(5)일부 단음절 형용사 뒤에 붙어서 의미를 강조함.苦溜溜儿(的)的;쓰디쓰다鲜溜溜儿(的)的黄瓜;싱싱한 오이 →[溜A)(10)]…不溜: [접미사] 형용사에 붙어 정도가 심한 것을 나타냄.酸…不溜;매우 시다灰…不溜的白马;회색을 많이 띤 흰 말溜儿: (1)☞[溜liù(4)](2)☞[溜liù(5)](3)일반적 수준.随suí溜儿;남 하는 대로 하다. 일반적 수준에 따르다一不溜: [부사]【방언】 지체 없이. 척척. 얼른. 서둘러.一不溜跑开了;서둘러 도망갔다美中不足: 【성어】 훌륭한 가운데에도 조금 모자라는 점이 있다;옥에도 티가 있다. →[白bái璧微瑕]一溜儿: (1)[명사] 부근. 일대. 근처.这一溜儿有邮政局没有?이 부근에 우체국이 있습니까?他就住在那一溜儿;그는 그 부근에 산다(2)(yī liùr) [수량사] 일렬. 한 줄.一溜儿房子;일렬로 늘어선 집中溜儿: [형용사] 보통이다. 중간이다.好的五块, 中溜儿的三块;좋은 것은 5원이고, 보통 것은 3원이다打溜儿: [동사] (옷의 다린) 주름이 펴지다. (옷이 낡아서) 너덜너덜해지다.这衣服破得都打溜儿了;이 옷은 낡아서 너덜너덜해졌다 =[打绺儿(1)] →[丝sī丝挂挂]拉溜儿: [명사] 열(列). 줄.这一拉溜儿有五所房子;이 줄에 집이 다섯 채가 있다拘溜儿: (1)☞[拘挛儿](2)[명사]【북방어】 피부를 밀어서 생긴 가늘고 긴 때. =[泥卷儿] [泥拘溜儿]断溜儿: [동사] 중단하다. 도중에서 끊어지다.曲溜儿: (1)[명사] 자국. 흔적(痕跡). 자취.(2)[형용사]【방언】 구불구불하다. 구부러지다.水溜儿: [명사](1)봇둑에 생기는 작은 폭포.(2)여울.没溜儿: ☞[没六儿]滴溜儿: (1)[부사] 빙글빙글·뱅글뱅글·대굴대굴.滴溜儿转;빙글빙글 돌다(2)[형용사] 동그란 모양.两个眼睁得滴溜儿圆;두 눈을 동그랗게 뜨다(3)[형용사] 동그랗다.纹溜儿: ☞[纹缕儿]这溜儿: (1)이 줄[열].这溜儿房子;이쪽 줄의 집(2)이 근처. 이 근방. 이 일대. →[这块(儿)(1)]中不关系: 부탄-중국 관계中上: [명사]【방언】 한낮. 정오. =[中响] →[中午]