×

五花三层(儿)的韩文

发音:
  • ☞[五花肉]
  • 三层:    [명사](1)삼층.三层楼;삼층 건물(2)(돼지의) 삼겹살.(3)세 개가 포개어져 한 벌이 되는 것.三层带;삼중 벨트
  • 五花:    (1)☞[五花马](2)(儿) [명사]【방언】 삼겹살. =[五花肉]
  • 三层肉:    [명사] (돼지고기의) 삼겹살. =[三层(2)] [五花肉]
  • 里三层外三层:    안으로 세 겹 밖으로 세 겹;겹겹이.会场四围里三层外三层地挤满了人;회의장 둘레에는 사람들이 겹겹이 둘러싸 꽉 찼다
  • 梅花三弄:    [명사]〈음악〉(1)4세기 경에 이루어진 장적(長笛)의 악곡 이름. [뒤에 금곡(琴曲)으로 편곡되어 오늘날까지 전해짐] =[梅花曲] [梅花引](2)비파곡(琵琶曲)의 이름. =[三六] [三落]

相关词汇

        三层:    [명사](1)삼층.三层楼;삼층 건물(2)(돼지의) 삼겹살.(3)세 개가 포개어져 한 벌이 되는 것.三层带;삼중 벨트
        五花:    (1)☞[五花马](2)(儿) [명사]【방언】 삼겹살. =[五花肉]
        三层肉:    [명사] (돼지고기의) 삼겹살. =[三层(2)] [五花肉]
        里三层外三层:    안으로 세 겹 밖으로 세 겹;겹겹이.会场四围里三层外三层地挤满了人;회의장 둘레에는 사람들이 겹겹이 둘러싸 꽉 찼다
        梅花三弄:    [명사]〈음악〉(1)4세기 경에 이루어진 장적(長笛)의 악곡 이름. [뒤에 금곡(琴曲)으로 편곡되어 오늘날까지 전해짐] =[梅花曲] [梅花引](2)비파곡(琵琶曲)의 이름. =[三六] [三落]
        五花羊:    [명사] 얼룩양.
        五花肉:    [명사] 삼겹살. =[花肉] [【방언】 五花(儿)] [五花三层(儿)]
        五花马:    [명사] 오화마. 갈기를 다듬어 다섯 갈래로 땋아 장식한 말. [특히 당대(唐代)에 성행했음] =[五花(1)] [五花骢]
        五花骢:    ☞[五花马]
        软五花:    [명사] (돼지) 삼겹살. =[奶脯]
        五花八门:    【성어】 형형색색. 여러 가지 모양. 천태만상. 다양(多樣)하다.五花八门的陈列品;형형색색의 진열품
        五花大绑:    【성어】 오랏줄로 묶다. 포승으로 결박하다. 꽁꽁 얽어매다. [포승을 목에 걸어 팔을 뒤로 돌려 묶는 결박법]
        五花绷裂:    여러 조각으로 갈라지다[터지다].
        五花肠子六花心:    【비유】 마음이 잘 변하다. 변덕스럽다.这样五花肠子六花心的人, 哪里靠得住;이렇게 마음이 잘 변하는 사람을 어디 믿을 수 있나?
        :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
        买死(儿)卖死(儿):    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
        偷空(儿)摸空(儿):    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
        刨根(儿)问底(儿):    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
        哏(儿)哏(儿):    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
        因话(儿)提话(儿):    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
        带理(儿)不理(儿):    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
        抠根(儿)问底(儿):    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
        招猫(儿)递狗(儿):    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
        拨瞪(儿)拨瞪(儿):    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
        五节:    [명사] 입춘(立春)·단오(端午)·중추(中秋)·동지(冬至)·세모(歲暮)의 다섯 절기.
        五色缕:    [명사] 여러 가지 색실로 만든 실감기 막대 모양의 장난감. [단오절에 어린아이의 몸에 매달아 액땜을 시켰음]

相邻词汇

  1. "五色守宫"韩文
  2. "五色无主"韩文
  3. "五色缕"韩文
  4. "五节"韩文
  5. "五花"韩文
  6. "五花八门"韩文
  7. "五花大绑"韩文
  8. "五花绷裂"韩文
  9. "五花羊"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT